<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            外文譯著參考文獻格式

            時間:2024-09-05 12:56:17 羨儀 參考文獻 我要投稿
            • 相關推薦

            外文譯著參考文獻格式

              按照字面的意思,參考文獻是文章或著作等寫作過程中參考過的文獻。下面是小編整理的外文譯著參考文獻格式,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

              一、參考文獻的類型

              參考文獻(即引文出處)的類型以單字母方式標識,具體如下:M——專著C——論文集N——報紙文章J——期刊文章 D——學位論文R——報告對于不屬于上述的文獻類型,采用字母“Z”標識。對于英文參考文獻,還應注意以下兩點:①作者姓名采用“姓在前名在后”原則,具體格式是: 姓,名字的首字母. 如: Malcolm Richard Cowley 應為:Cowley, M.R.,如果有兩位作者,第一位作者方式不變,&之后第二位作者名字的首字母放在前面,姓放在后面,如:Frank Norris 與Irving Gordon應為:Norris, F. & I.Gordon.;②書名、報刊名使用斜體字,如:Mastering English Literature,English Weekly。

              二、參考文獻的格式及舉例

              [1]劉禾著,宋偉杰等譯.跨語際實踐[M].三聯書店,2002

              [2]LefevereAndre.Translation,RewritingandtheManipulationofLiteraryFame..2004

              [3]郭延禮著.近代翻譯文學概論[M].湖北教育出版社,1998

              [4]孟昭毅,李載道主編.翻譯文學史[M].北京大學出版社,2005

              [5]張南峰著.中西譯學批評[M].清華大學出版社,2004

              [6]謝天振著.譯介學[M].上海外語教育出版社,1999

              [7](美)愛德華·W.賽義德(EdwardW.Said)著,謝少波,韓剛等譯.賽義德自選集[M].社會科學出版社,1999

              [8]馮慶華,主編.文體翻譯論[M].上海外語教育出版社,2002

              [9]陳福康著.譯學理論史稿[M].上海外語教育出版社,2000

              [10]劉宓慶著.當代翻譯理論[M].對外翻譯出版公司,1999

              [11]馮慶華編著.實用翻譯教程[M].上海外語教育出版社,1997

              [12]唐玉娟,譚少青.譯者措辭中的意識形態因素--《簡·愛》兩個中譯本的比較[J].成都教育學院學報.2006(11)

              [13]符白羽.從旅行理論看文學作品在翻譯中的旅行[J].長沙大學學報.2006(04)

              [14]趙俊姝.文學多元系統理論視角解讀胡適翻譯思想[J].昆明師范高等專科學校學報.2005(02)

              [16]蘇留華.小說對話的翻譯-從符號學角度分析《簡·愛》[J].廣州大學學報(社會科學版).2004(11)

              [17]Clifford,James.Routes:TravelandTranslationintheLateTwentiethCentury..1997

              [18]AndreLefevere.Translation/History/Culture-ASourceBook..2004

              [19]于德英.用另一只眼睛看多元系統論--多元系統論的分析[J].翻譯.2004(05)

              三、注釋

              注釋是對論文正文中某一特定內容的進一步解釋或補充說明。注釋前面用圈碼①、②、③等標識。

              四、參考文獻

              參考文獻與文中注(王小龍,2005)對應。標號在標點符號內。多個都需要標注出來,而不是1-6等等 ,并列寫出來。

              五、參考文獻的作用:

              1、參考文獻是反映論文研究的重要科學依據,通過指出論文的觀點、方法結合一些材料等,將論文中所研究的來源出處表明,可以反映其科學性。

              2、可以將論文中取得的研究成果與前人的進行區別開,這不僅是對前人研究成果的尊重,而且避免了抄襲的嫌疑。

              3、可以方便讀者查閱資料以及進一步的研究,標準規范的參考文獻可以顯示該研究領域的方向和背景,有著承上啟下的作用。

            【外文譯著參考文獻格式】相關文章:

            譯著參考文獻標準格式08-03

            外文參考文獻格式要求04-17

            外文專著參考文獻的格式08-30

            本科畢業論文外文參考文獻格式06-21

            保險論文外文參考文獻06-28

            外文參考文獻資料10-17

            審計論文外文參考文獻09-21

            外文的文獻參考格式09-09

            外文文獻參考格式08-15

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院