<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            英文參考文獻格式介紹

            時間:2025-06-18 10:11:06 詩琳 參考文獻 我要投稿

            英文參考文獻格式范文介紹

              按照字面的意思,參考文獻是文章或著作等寫作過程中參考過的文獻。然而,按照GB/T 7714-2015《信息與文獻參考文獻著錄規則》”的定義,文后參考文獻是指:“為撰寫或編輯論文和著作而引用的有關文獻信息資源。以下是小編為大家收集的英文參考文獻格式范文介紹,歡迎閱讀與收藏。

              學術論文英文參考文獻注入格式

              一、學術論文英文參考文獻標注格式。

              按照現行規定,學術期刊中論文參考文獻的標注采用順序編碼制,即在文內的引文處按引用文獻在論文中出現的先后順序以阿拉伯數字連續編碼,序號置于方括號內。同一文獻在一文中被反復引用者,用同一序號標示。這一規定使得所列文獻簡潔明了,應該引起論文作者注意。英文參考文獻和中文參考文獻一樣,按在文中出現的先后順序與中文文獻混合連續編碼著錄;英文文獻用印刷體;英文書名、期刊名和報紙名等用斜體;所列項目及次序與中文文獻相同,但文獻類型可不標出;忌用中文敘述英文。其格式為:

              專著、論文集、學位論文、報告-[序號]主要責任者。文獻題名。出版地:出版者,出版年。起止頁碼(任選)。

              示例:[1]Day,C.,Veen,D.van,& Walraven,G. Children and youth at risk and urban education. Research,policy and prac-tice. Leuven/Apeldoorn:Garant. 1997.

              期刊文章-[序號]主要責任者。文獻題名。刊名,年,卷(期):起止頁碼。

              示例:[2] Driessen,G.,& Van der Grinten,M. Home language proficiency in the Netherland:The evaluation of Turkish andMoroccan bilingual programmes- A critical review,Studies in Educational Evaluation,1994,20(3):365- 386.

              論文集中的析出文獻-[序號]析出文獻主要責任者。析出文獻題名。原文獻主要責任者(任選)。原文獻題名。出版地:出版者,出版年。析出文獻起止頁碼。

              示例:[3] Driessen,G.,Mulder,L.,& Jungbluth,P. Structural and cultural determinants of educational opportunities in theNetherlands. In S.Weil(Ed.),Root and migration in global perspective. Jerusalem:Magnes Press.1999. pp.83- 104.[5]

              報紙文章-[序號]主要責任者。文獻題名。報紙名,出版日期(版次)。

              示例:[4] Lgnatieff,M. Keeping an old flame burning brightly. The Guardian,1998- 12- 20(12)。

              電子文獻-[序號]主要責任者。電子文獻題名。電子文獻的出處或可獲得的地址,發表或更新日期。

              二、關于英文人名的標注。

              現行編排規范對英文人名如何標注未作明確要求,英文人名的標注較為混亂,有標注全名的,有標注時將名縮寫、姓不縮寫、保持原來順序的,還有在姓、名之間加圓點的,后者是我國翻譯作品中,中文書寫外國人名經常采用的一種方式。其實,標注英文人名是有章可循的,在國外學術著作的參考文獻中,關于人名的標注已約定俗成為一種統一的格式,即英文參考文獻標注作者姓名時,要求姓在前、名在后,姓與名之間用逗號隔開,姓的詞首字母大寫,其余字母不大寫;名用詞首大寫字母表示,后加縮寫符號圓點,縮寫符號不可省略。由于歐美國家人的姓名排列一般是名在前、姓在后,在標注時必須加以調整。如Georg Paghet Thomson,前面兩個詞是名,最后一個詞是姓,應標注為Thomson,G. P為什么要如此標注呢?筆者認為有以下原因。

              1.在應用計算機等信息工具進行英文文獻檢索時,以英文作者姓名中的姓作為依據之一,即以姓作為檢索目標之一。

              2.在歐美人姓名表達含義里,姓比名的重要性更強、更正式。用姓而不是名來代表作者,還有尊重、禮貌的意味。名縮寫后加縮寫符號圓點,也含有正式、尊重和禮貌的意味,縮寫符號不可省略。

              3.表示與平常書寫姓名的不同,體現學術論文重要性、簡約性和準確性的要求,符合科研論文文體風格。這種標注在英文學術著作、科技文獻中已廣泛采用,也容易被廣大讀者、作者理解、接受。

              對于復姓情況,如Jory Albores-Saavedra等,在引用標注時,應將復姓全部寫出,即Albores-Saavedra, J對于姓前帶有冠詞或介詞的情況,如帶有Mac,Le,Von,Van den等,標注時不能省略,應同姓一起提到前面標注,如Mac Donald,La Fontaina,Von Eschenbach,Van den Bery等。這里有個有趣的現象,對于北歐人常見的姓Van den Bery,如Van的詞首字母大寫,表示它是姓的一部分,標注時應與姓一起前置;如果作者姓名書寫為Graham van den Bery,其中van的詞首字母v沒有大寫,則表示它不是姓的一部分,姓Bery前置時,van den仍留在原來的位置,并且不可縮寫或省略,標注為Bery,G. van den.另外,對于“姓名+學位”的情況,標注時一般把“學位”刪去,不要將其誤認為姓或姓的一部分.

              一個參考文獻有兩位或兩位以上作者時,標注時除按上述要求將每位作者的姓提前書寫外,作者與作者之間用逗號分開,最后一位作者前加&符號,如示例[1],也可僅保留前三位作者,之后加etc.表示。

              三、關于英文參考文獻發表(出版)時間標注到年的問題。

              發表(出版)時間是參考文獻的一項重要內容,標示引用文獻發表的歷史時間位置,是判斷引用文獻新舊的一個根據,不可遺漏。國外學術論著中參考文獻的發表(出版)時間標注到年,這與我國學術論著中參考文獻的標注規定相同。國外學術論著中參考文獻的發表(出版)時間的標注位置有標注在作者后的情況,并加圓括號,這是因為采用了“著者-出版年”制。我國學術期刊編排規范參考文獻的標注采用“順序編碼”制,發表(出版)時間標注靠后,如示例[1]、[3],應按此要求標注為是。

              四、英文析出文獻名和原文獻名的標注。

              由于現行編排規范對英文析出文獻和原文獻的標注書寫要求不夠明確,目前有把析出文獻名排成斜體,而把原文獻名(論文集名或期刊名等)排成正體的情況。這種標注方式是不對的,混淆了析出文獻名和原文獻名的效力,正確的編排要求與此相反,國外的普遍作法與我國學者的論述[4]要求一致,因此這一現象值得編輯同行注意。

              英文書名在英文文章中出現有排成斜體的習慣,論文集名、期刊名或報紙名與書名效力相同,故排成斜體,析出文獻名相當于書中的章節標題,不具有書名的分量,故不可排成斜體。

              在標注原文獻名及作者時,原文獻多指論文集或與之類似的著作,英文標注習慣上在編著者名前加詞首字母大寫的介詞In,作者姓名前后次序不作調整,名縮寫為詞首大寫字母,后加縮寫符號圓點,姓完整標出,不縮寫。作者后加編者一詞的縮寫形式及縮寫符號圓點,詞首字母大寫,外加圓括號,如標注為In S. Weil(Ed.),如示例[3].然后斜體標注原文獻題名,后加注出版年,起至頁碼的縮寫形式pp.和析出文獻的起至頁碼。當原文獻有兩位或兩位以上作者時,作者姓名同上述情況一樣,前后次序不作調整,分別標出,編者一詞縮寫用復數形式Eds.,如In L. Eedering,& P. Leseman(Eds.)。

              文獻類型不宜標出。文獻類型是我國編排規范制定的標注要求,國外并未采用。在中文中標注醒目、自然,在英文中此一項目的標注容易產生誤解和干擾。如果是為方便計算機在檢索或統計時辨識,是技術上的要求,那么就應當統一要求標注,從“可不標出”來看,尚未有技術上的要求。因而,文獻類型在英文參考文獻中不作標注為妥。

              五、出版地和出版社(商)的標注。

              出版地和出版社(商)是參考文獻的重要內容,標示版權信息,不可遺漏或省略。我國一部著作一般由一家出版社負責出版發行,出版地一般也就比較明確為出版社所在的城市。國外情況就比較復雜了,由于市場經濟高度成熟,語言通用程度高,著作權被普遍保護等原因,一部著作可能由不止一家出版社(商)合作出版發行,出版地也可能在不同國家的不同城市。當出版地有兩處或兩處以上、出版社(商)有兩個或兩個以上時,應當一一標出,中間用斜杠分開。如Amsterdam/Philadephia:Ben-jamins,又如Den Haag:Sdu/DOP出版地一般是出版社(商)所在的城市,標注城市名,不可標注為國家名。

              參考文獻補充了文章的重要信息,涉及范圍十分廣泛。因而,希望在修訂現行編排規范時,對英文參考文獻的標注作明確規定,以便作者寫作和編者編輯時皆有章可循,亦使這項工作更加規范。

              英文參考文獻期刊格式

              1.期刊類

              【格式】[序號]作者.篇名[J].刊名,出版年份,卷號(期號)起止頁碼.

              【舉例】

              [1] xx,任志國,楊尚雷,厲星星.對新形勢下畢業設計管理工作的思考與實踐[J].電氣電子教學學報,xxxx(6):107-109.

              [2] 夏xx.高等學校畢業設計(論文)教學情況調研報告[J].高等理科教育,xxxx(1):46-52.

              [3] Heider, E.R.& D.C.Oliver. The structure of color space in naming and memory of two languages [J]. Foreign Language Teaching and Research, 1999, (3): 62 67.

              2.專著類

              【格式】[序號]作者.書名[M].出版地:出版社,出版年份:起止頁碼.

              【舉例】

              [4] 劉國鈞,王連成.圖書館史研究[M].北京:高等教育出版社,1979:15-18,31.

              [5] Gill, R. Mastering English Literature [M]. London: Macmillan, 1985: 42-45.

              3.報紙類

              【格式】[序號]作者.篇名[N].報紙名,出版日期(版次).

              【舉例】

              [6] 李xx.經濟全球化的重要性[N]. 光明日報,xxxx-12-27(3).

              [7] French, W. Between Silences: A Voice from China[N]. Atlantic Weekly, 1987-8-15(33).

              4.論文集

              【格式】[序號]作者.篇名 [C].出版地:出版者,出版年份:起始頁碼.

              【舉例】

              [8] 伍xx.西方文論選[C]. 上海:上海譯文出版社,1979:12-17.

              [9] Spivak,G. "Can the Subaltern Speak?"[A]. In C.Nelson & L. Grossberg(eds.). Victory in Limbo: Imigism [C]. Urbana: University of Illinois Press, 1988, pp.271-313.

              [10] Almarza, G.G. Student foreign language teachers knowledge growth [A]. In D.Freeman and J.C.Richards (eds.). Teacher Learning in Language Teaching [C]. New York: Cambridge University Press. xxx. pp.50-78.

              5.學位論文

              【格式】[序號]作者.篇名[D].出版地:保存者,出版年份:起始頁碼.

              【舉例】

              [11] 張xx.微分半動力系統的不變集[D].北京:北京大學數學系數學研究所, 1xxx:1-7.

              6.研究報告

              【格式】[序號]作者. 篇名[R].出版地:出版者,出版年份:起始頁碼.

              【舉例】

              [12] 馮xx.核反應堆壓力管道與壓力容器的LBB分析[R].北京:清華大學核能技術設計研究院, xxxx:9-10.

              7.專利

              【格式】[序號]專利所有者.題名[P].國別:專利號,發布日期.

              【舉例】

              [13] 姜xx.一種溫熱外敷藥制備方案[P].中國專利:881056073,xxxx 07 26.

              8.標準

              【格式】[序號]標準編號,標準名稱[S].

              【舉例】

              [14] GB/T 16159-xxx, 漢語拼音正詞法基本規則 [S].

              9.條例

              【格式】[序號]頒布單位.條例名稱.發布日期

              【舉例】

              [15] 中華人民共和國科學技術委員會.科學技術期刊管理辦法[Z].xxxx-06-05

              10.電子文獻

              【格式】[序號]主要責任者.電子文獻題名.電子文獻出處[電子文獻及載體類型標識].或可獲得地址,發表或更新日期/引用日期.

              【舉例】

              [16] 王xx.關于中國學術期刊標準化數據庫系統工程的進展[EB/OL]. xxx 08 16/xxx 10 04.

              [17] 萬x.中國大學學報論文文摘(1xxx xxxx).英文版 [DB/CD]. 北京: 中國大百科全書出版社, xxx.

              11.各種未定義類型的文獻

              【格式】[序號] 主要責任者.文獻題名[Z].出版地:出版者, 出版年.

              特別說明:凡出現在"參考文獻"項中的標點符號都失去了其原有意義,且其中所有標點必須是半角,如果你的輸入法中有半角/全解轉換,則換到半角狀態就可以了,如果你的輸入法中沒有這一轉換功能,直接關閉中文輸入法,在英文輸入狀態下輸入即可.

              其實,很多輸入法(如目前比較流行的搜狐輸入法)都提供了四種組合:

              (1)中文標點+ 全角:這時輸入的標點是這樣的,:【1】-(而這時,我沒有找到哪個鍵可以輸入 / 符號)也就是說,這些符號是一定不能出現在"參考文獻"中的;

              (2)中文標點+半角:這時輸入的標點是這樣的,:【1】-(這時,我還是沒有找到哪個鍵可以輸入 / 符號)也就是說,這些符號也不能出現在"參考文獻"中的;

              上面列出的符號,中間沒有任何的空格,你能看出它們有什么區別嗎?我看只是-的寬度有一點點不同,其它都一樣

              (3)英文標點+全角:這時輸入的標點是這樣的,.:[1]-/

              (4)英文標點+半角:這時輸入的標點是這樣的,.:[1]-/

              從這兩項可以明顯的看出,半角和全角其實最大的差別是所占的寬度不一樣,這一點對于數字來說最為明顯,而英文標點明顯要比中文標點細小很多(也許因為英文中,標點的功能沒有中文那么復雜,就是說英文中標點符號的能力沒有中文那么強大)

              所以,很多人在寫"參考文獻" 時,總是覺得用英文標點+半角很不清楚,間距也太小,其實這點完全不用擔心如果你覺得真的太小不好看,就用英文標點+全角吧而在[1] 之后,一般也都有一個空格。

              對于英文參考文獻,還應注意以下兩點:

              ①作者姓名采用"姓在前名在后"原則,具體格式是:姓,名字的首字母. 如: Malcolm Richard Cowley 應為:Cowley, M.R.,如果有兩位作者,第一位作者方式不變,&之后第二位作者名字的首字母放在前面,姓放在后面,如:Frank Norris 與Irving Gordon應為:Norris, F. & I.Gordon.

              ②書名、報刊名使用斜體字,如:Mastering English Literature,English Weekly.

            【英文參考文獻格式介紹】相關文章:

            英文參考文獻格式介紹05-31

            英文參考文獻標準格式介紹08-19

            參考文獻格式英文07-08

            英文參考文獻的標準格式09-06

            有關英文參考文獻的格式06-22

            英文參考文獻格式推薦08-29

            英文參考文獻格式舉例07-07

            論文英文參考文獻格式06-24

            英文參考文獻格式要求09-08

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院