<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            于日語中情意表達的研究分析

            時間:2024-10-06 00:05:14 外語 我要投稿

            于日語中情意表達的研究分析

              語中的擬情語對于歐洲人來說是不可思議的詞類,本文關于日語中情意表達的研究。

            于日語中情意表達的研究分析

              1、日語情意表達的傾向

              日語的情意表達方式極其豐富,其中最能代表感情詞匯的是形容詞和動詞,它們可以直接描述某種單純的情感,但人的感情是復雜的,有的時候可能是悲喜交加,有的時候可能是又驚又喜,當描述某種復雜的感情或者特定環境的需要(如文學作品等),單憑形容詞和動詞是無法達到惟妙惟肖的效果,因此擬聲擬態詞的出現無疑可彌補了這一缺憾。除此之外,日語中的副詞以其自身的特點,巧妙地展現了日本人的心理世界。不僅是詞匯層面,在句子層面上,比喻句的運用,極大程度地反映了日本人獨特的思考方式。具體而言,日語情意表達的傾向可體現為三個方面:

              (1)不確定的表達方式。在形容詞和動詞的用法中,感情形容詞在表達第三者的感情時,往往采取置身事外進行推測的立場,而感情動詞則不受人稱的限制,這種盡量客觀的描述他人感情的特點,從側面說明了日本人不喜歡肯定表達的傾向。

              第二,微妙細致的表達方式。擬聲詞在哪種語言中應該都有,但擬態詞在很多語言中卻沒有,有擬情語存在的語言就更少。日語中的擬情語對于歐洲人來說是不可思議的詞類,尤其像“キョロキョロ”、“ボンヤリ”、“ムッツリ”這樣區分人不同態度的詞很多。而漢語中像這一類的詞很少。不僅是擬聲擬態詞,比喻句在表達感情時也充當著極為重要的角色。日語比喻句中以自然和人的感覺為題材的比較多。由于日本人對自然的關注度極高,因此表達感情時,以自然的事物作喻體就不難理解。表達感情的比喻句中借助身體詞匯來描述的句子很多。如“腸の煮え返る”“胸の中をすっかり譬えている”等。但無論是具體場面還是慣用句,大多依賴對方的感受。由于日本人忌諱露骨地表達感情,因此經常采用留有余地的表達方法。這種表達中的余地,通過比喻句可以說得到了極致的發揮。

              第三,含蓄的表達方式。在日語中副詞對于感情或志向等屬于人體內部的東西的表達起到了重要的功效。如“せっかくの努力が水泡に帰した。”盡管該句沒有明確表達感情的詞匯,但說話人懊悔的心情透過“せっかく”一詞顯露了出來。日語中像這樣的副詞非常多。在漢語中也有這樣帶有情意性的副詞。如“心情有點不好”中的“有點”,但和日語相比是少得多。如果被問到“你是××學校畢業的嗎?”中國人一般會答“是的”,而日本人多數會回答“まあ、いちおう”。其原因在于中國人是強調個人主張和意志的民族,在討論時,發表自己的意見是個人的權利。而日本人在討論時經常采取沉默,附和的態度。

              語言是社會的鏡子,因此有必要從該語言所植根的社會文化中來探討其原因。

              2、日語情意表達的傾向形成的主要原因

              2.1、和日本人的生存環境息息相關

              一方面,該傾向是和日本的自然環境有關的。日本是島國,四面環海,和外界接觸相對較少,因此日本人相互非常了解,即使不多言,也能讓對方明白自己的感情。當彼此交流時,哪怕是對方臉上的一個細微變化,日本人都能捕捉到對方的心理活動,這讓日本人形成了“以心伝心”的語言習慣。同時,日本國土狹窄,為了維護穩定的人際關系,彼此間感情的照顧就顯得尤為重要。在感情表達中,盡量避免直白的方式。除此之外,日本屬于火山帶,地震、臺風等自然災害頻繁,尤其是臺風期大多是稻谷成熟的時候,為了克服一些不利條件,日本的稻作多數采取集約經營,即設施共享,共同勞作。彼此間的協調在這個時候顯得尤為重要,如果一個人貿然行動,必然會給其他人造成麻煩。這種重視與他人協調的心理在日本人的語言習慣和行動模式中均有體現。天災的頻繁讓日本人不具備輕松的氣質,對外界的刺激比較敏感,容易陷入不自覺地模仿中。在這種潛在心理作用下,讓日本人在表達感情時,總像手捧花瓶一樣過分謹慎,這也暴露了其逃避個人責任的心理。

              2.2、和日本的社會環境有關

              日本社會是以集團主義為主導的社會群體,其原型是以“家”制度為基礎的。中日的“家”所涉及的“親子”概念是不同的。已經有不少學者指出,日本的“親子”的概念不限于血緣關系,可以是一般性的社會關系。在許多場合,“親” 是指以共同勞動的目的而組織起來的某個團體中,擁有勞動指揮權的人,“子”則是指作為勞動組織的一個單位的個人。因此“親”可以指老師、上司等;“子”可以指學生、下屬等。受此影響,在祭祀祖先的對象上,中國人的“祖先”一般應是與自己有血緣關系的先祖。日本則不然,毫無血緣關系的傭人或長工,只要是死于該家,就成為該家的先祖而受到后代祭祀。日本人“親子”概念的擴張,使得日本人很容易將家族關系移植到家族以外的社會機能集團中,個人成為家的附屬者,如此發展而成的社會,乃是一個具有上下層層關系之“家”的階級社會。這種社會結構,使得日本人首先根據是否是日本人,將日本人和日本人以外的人區分開來。如在語言上,有“他見(を許さぬ)”“他聞(をはばかる)”“內談”“內定”這樣的詞匯。不僅如此,日本人還根據是否是自己所屬的公司來劃分“うちの會社”和“他社”。在自己所屬的公司中,嚴格遵守上下等級制,根據身份、地位來使用合適的語言。但當和其他公司的人說話時,可以直呼自己上級的名字。日本人將內和外劃上了一道明確的分界線,將復雜的團體區別時刻置于自己腦海中,使自己的行動模式和語言模式都有了固定的模式。

              總而言之,受生存環境及思想模式的影響,日本人重視人際關系,這是日語情意表達的傾向形成的主要原因,而日本人的國民性中的不確定感是日語情意表達傾向形成的根本原因。

            【于日語中情意表達的研究分析】相關文章:

            日語教學的新模式研究分析11-14

            于中日語言文化差異下的日語教學研究分析(精選6篇)01-17

            分析日語外來語與日語語言文化特點02-21

            中職音樂教學中情感教育研究論文02-18

            試論舞蹈表演中情感表達的重要性12-10

            談談初中歷史教學中情感教育研究03-13

            腦卒中患者研究與分析12-10

            分析企業對商務日語人才轉型培養的缺失11-14

            分析“鋼琴熱”現象研究12-05

            家居智能網絡研究分析03-28

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院