<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            日語短文翻譯練習

            時間:2024-10-19 18:24:55 日語知識 我要投稿

            日語短文翻譯練習

              想要翻譯日文,我們不如從最簡單的開始,下面是日語短文翻譯,希望能幫到大家!
             
              やぶ醫者
             
              向こうから、お醫者(いしゃ)がやってきました。
             
              そこへ店(みせ)の小僧(こぞう)が、かけてきてぶつかり、醫者は、弾み(はずみ)でで転(ころ)んでしまいました。
             
              「ああ、危ないではないか、これ。」
             
              醫者は立ち上がって、小僧の襟首(えりくび)をつかまえ、手をあげて叩(たた)こうとしますと、小僧が、
             
              「足で蹴(け)るのは構(かま)いませんが、手でぶつのだけは、ご勘弁(かんべん)ください。」
             
              と言います。
             
              醫者は、可笑(おか)しなことを言うものだと思って、
             
              「はて、なぜ、そのようなことを言う?」
             
              と聞くと、小僧、
             
              「足で蹴られても、命(いのち)はなくなりませんが、お手にかかると、とても助(たす)からないと、もっぱらの評判(ひょうばん)でございますから。」
             
              參考譯文:
             
              庸醫
             
              從對面走來一位醫生,正在這時,店里的小伙計跑過來撞上了他,醫生一下子被撞倒在地上了。
             
              “啊,這不是太危險了嗎?”
             
              醫生站起來,揪住小伙計的脖頸抬手就要打。小伙計說道:“用腳踢沒有關系。請您饒了我,就是別用手打。”
             
              醫生覺得他說這話很奇怪,就問他:
             
              “你為什么這么說話?”
             
              小伙計回答說:“挨您腳踢,總不至于丟了性命,人家都說,要是落到您的手里,那可就沒救了。”
             
              銘牌
             
              お盆休みに帰ってきた者同士は、お喋りをしております。
             
              一人の男が、「おれのところの主人ほど、物覚えの悪い主人はいないぞ。」
             
              というと、ほかの男、「はて、そりゃあなぜだい。」
             
              「うん、いつもいる奉公人の名前を、二度も三度も聞いても、まだ、覚えられねえそうで、紙に書きつけているのだ。」
             
              すると、そばからほかの男が、
             
              「お前のところの主人は、まだよいほうだぞ。おれんとこのだんなは、そんなどころのさわぎじゃねえな。自分の名前を忘れるそうで、板へ書いて、表の門のところに、釘でぶっつけておくんだから……。」
             
              參考譯文:
             
              盂蘭盆節休假回家的人們正在閑聊。
             
              一個男人說:“沒有比我們那位主人記性更壞的主人啦!”
             
              另一個男人問:“哎,那是為什么呢?”
             
              “告訴你啊,長期在他家干活的伙計的名字,他問了兩三遍好象還記不住,于是就寫在紙上。”
             
              聽了這話,旁邊又有一個男人說道:
             
              “你們主人還算好的呢?我們家的老爺,那就更厲害啦。好象是連自己的名字也記不住,于是就寫在一塊木板上,用釘子釘在大門口……。”

            【日語短文翻譯練習】相關文章:

            日語短文翻譯練習完美主義05-27

            初級日語短文06-05

            日語發音練習之口型練習08-04

            日語翻譯資格考試:日語翻譯技巧09-15

            日語翻譯與技巧08-16

            高級日語翻譯09-16

            日語翻譯資格考試之日語翻譯技巧09-16

            初級日語考試口語練習01-22

            英語閱讀小短文練習09-06

            高級日語一練習及答案07-27

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院