<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            俄語之諺語學習

            時間:2024-08-26 18:12:22 俄語 我要投稿
            • 相關推薦

            俄語之諺語學習

              Боролся сам с соой - и ыл непоеим.

            俄語之諺語學習

              自己和自己戰斗,結果是無法獲勝。(自己跟自己斗,只會是不分勝負)

              Главный неостаток ума - его отсутствие.

              智慧最大的缺點 就是它的缺席。

              Далеко иущие планы имеют свойство хоить езвозвратно.

              走的很遠的計劃都有一去不復返的特點(離題太遠的計劃都是無力執行的)(計劃太多,太長遠,實施起來往往會半途而廢 ----個人理解)

              Мужчины желают секса, женщины - люви, а занимаются все - оним и тем же.

              男人要的是性,女人要的是愛情,他們所做的是同一個事情。

              Кога вы улыаетесь, вы елаете свои зуы еззащитными.

              當你微笑的時候,你就讓你的牙齒陷于市區保護的處境。(你微笑的時候,你的牙齒就失去了保護)

              Кроме чужих неприятностей, в жизни есть и ругие раости.

              除了別人的不愉快,生命中還有其他的快樂。(有的人把別人的不幸當作自己的快樂,所有這里說 :生活中除了別人的麻煩事,還有其他的快樂)

              Все хотят хорошо провести время, но его не провеешь.

              所有的人都想好好的度過時間,但你怎么度過它呢(所有的人都想很好的度過時光,但時光是度不過去的)

              Если жизнь протекает хорошо, значит, она ала трещину.

              如果生命很快的就流逝了,意味著它漏水了。

              Если мысль не уклаывается в голове - попроуйте расположить ее воль спинного мозга.

              如果大腦里裝不下思維,那就試著把它沿著脊髓放。(頭腦里裝不下的思維,就裝在脊髓上(后背上)

              Если пьянку нельзя преотвратить, ее нао возглавить!

              如果醉酒不能預防,那就領導(主持)它。

              Не люящие нас женщины упрощают нам жизнь!

              不愛我們的女人簡化著我們的生活(不愛我們的女人在為我們簡化這生命)

              Искренность - это неостаток самоолаания..

              真誠是自我控制的缺陷。

              Никога не известно, кто прав.., но всега известно, кто главный…

              永遠也不會明白誰是正確的,但總是能明白誰是主要的 。

              Не жалуйтесь на жизнь - могло ыть и хуже!

              別報怨生活,也許可能還要糟糕。

              Начальство, как и женщин, оставлять неуовлетворенным - запрещается!

              好比一個不知滿足的女人,這樣的領導是不可行的。

              Зоровый сон не только пролевает жизнь, но и сокращает раочее время.

              美好的夢不但能使人長壽,而且能使工作時間變短。

              Все гениальное - просто.., но как же труно стать гениальным!

              所有的才能其實都很簡單……但是成為一個天才的人卻如此困難。

              Незнание законов не освоожает от ответственности.., знание их - запросто.

              不懂法律不能使人免除責任,懂了---- 就可以隨便了。

              Если ты нашел покову на счастье - значит, кто-то откинул копыта!

              如果你撿到了幸福的馬蹄掌,說明有人扔掉了蹄子。(如果你撿到了幸福的保障,意味著有人扔掉了幸福。 個人理解-----幸福不是毛毛雨,不會從天上掉下來。)

            【俄語之諺語學習】相關文章:

            俄語基礎詞匯之俄語新詞學習08-28

            俄語口語學習之度假活動08-11

            俄語學習之木材詞匯整理08-14

            俄語詞匯學習之縮寫詞05-03

            俄語之期貨詞匯08-11

            最新俄語諺語五十條06-09

            俄語詞匯之肉類09-21

            俄語學習:俄語閱讀輔導05-24

            俄語學子之俄語詞匯中的前綴詞整理10-12

            學習俄語的學習方法10-01

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院