<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            國際商務師考試德語輔導:交貨與付款

            時間:2024-07-06 04:20:45 國際商務師 我要投稿
            • 相關推薦

            國際商務師考試德語輔導:交貨與付款

              國際商務師考試包括兩個科目:國際商務理論與實務和國際商務專業知識。包括客觀題和主觀題,全部在試卷上作答。考試時間3小時。下面是YJBYS小編為考生整理的國際商務師考試德語輔導,供大家參考學習,預祝考生備考成功。

            國際商務師考試德語輔導:交貨與付款

              (A=Herr Zhang, Vertriebsleiter, B= Herr König, deutscher Kaufmann)

              A:Im Folgenden möchte ich nochmals den Liefertermin bastätigen lassen,damit ihn beide Seiten zur Kenntnis nehmen.

              接著我想重新確認一下交貨日期,以便雙方都心中有數。

              B:Ja,gut.

              好的

              A:Nach Vereinbarung von beiden Seiten sollten wir die Ware innerbalb von 45 Tagen nach dem Empfang Ihres Akkreditivs ausliefern. Demzufolge werden Sie das Akkreditiv im März ausstellen.

              按照雙方的約定,我們應該在收到信用證的45天內安排發貨。這樣,貴方應該在3月份開出信用證。

              B:Ja, richtig.

              是的

              A:Wir möchten Sie noch darauf aufmerksam machen , dass wir die Lieferung der bestellten Ware verschieben müssen,falls Ihre Firma das Akkreditiv nicht termingemäß ausstellt.

              我們必須明確一點,即如果貴方不能如期開出信用證,我們只能推遲發貨。

              B:Aber wir haben schon langjährige Handelsbeziehungen miteinander und dürfen doch hoffen,dass die Lieferung nicht wegen des Akkreditivs verzögert werden muss.

              我們是多年的老關系了,希望因信用證的問題推遲發貨吧?

              A:Nach Bestimmung unserer Firma wird die bestellte Ware erst nach dem Eingehen des Akkreditivs produziert. Bei Nicht-Erhalten des termingerecht ausgestellten Akkreditivs sehen wir uns gezwungen, die Produktion zu verschieben. Über diese Regelung lässt sich nicht verhandeln.

              我們公司規定,必須在收到對方的信用證后才能安排生產。如果不能如期收到信用證,就只能推遲生產日期。在這一點上沒有商量余地。

              B:So streng?

              這么嚴格?

              A:Das muss sein. Gesetzt den Fall,wir produzieren die Waren vor dem Eintreffen des Akkreditivs,aber der Käufer hat es sich inzwischen anders überlegt und widerruft die Bestellung – das brächte für uns unvermeintlich das Risiko der Anhäufung von Lagerbeständen.

              只能如此。否則我們再收到信用證之前安排了生產,而貴方改變了主意,要放棄交易,我們會面臨貨物積壓的風險。

              B:Dafür haben Sie meinvolles Verständnis. Sie werden unser Akkreditiv noch termingemäß erhalten.

              我完全能理解。我們會如期開出信用證的。

              A:Danach kommen Ihre Waren innerhalb von zwei Wochen zum Versand.

              我們在收到貴方信用證的兩個禮拜之內就發貨。

              B:Wir sind sehr davon abhängig,dass die Waren fristgerecht geliefert werden,denn wir wollen sie möglichst früh auf den Markt bringen.

              能否及時發貨對我們的影響很大。因為我們想盡早將商品投放市場。

              A:Machen Sie sich da keine Sorgen. Wir werden Ihnen die Waren termingemäß liefern.

            【國際商務師考試德語輔導:交貨與付款】相關文章:

            國際商務師考試德語輔導201602-27

            2016國際商務師考試輔導03-04

            國際商務師考試書信輔導03-04

            2016國際商務師考試輔導:商務書信03-04

            德語口語考試沖刺輔導03-06

            國際商務師禮儀輔導:介紹禮儀02-10

            2016國際商務師考試指導02-26

            2015年國際商務師考試的精選習題03-19

            2016國際商務師考試經驗分享03-08

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院