<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            商務日語中哪些敬語最容易用錯

            時間:2024-10-11 10:39:07 商務日語 我要投稿
            • 相關推薦

            商務日語中哪些敬語最容易用錯

              雖然關于日語敬語的表達方式已經爛熟于心,可是實際應用中,總是不知不覺中就犯下了敬語使用的大忌。下面是yjbys小編為大家帶來的關于商務日語中哪些敬語最容易用錯的知識,歡迎閱讀。

            商務日語中哪些敬語最容易用錯

              1對自己一方的人不使用尊敬語

              錯例1丨「申し訳ございません。田中さんはただ今席を外しています」 「申し訳ございません。田中はただ今席を外しております」

              錯例2丨「當社の社長さんが木村さまによろしくとおっしゃっていました」 「當社の社長が木村さまによろしくと申しておりました」

              在日語中,和客戶對話時,自己公司的人無論是同事還是社長,全部都不能用尊敬語。特別是在和公司外的人談話時,連“社長”都要舍棄。

              【正解】

              取引先:田中社長はいらっしゃいますか。

              秘書:申し訳ございません。田中はただ今外出しております。

              2避免雙重敬語

              錯例3丨「社長は何をお召し上がりになられますか」 「社長は何お召し上がりになりますか」

              錯例4丨「社長は何とおっしゃられましたか」 「社長は何とおっしゃいましたか

              如上例,「何をお召し上がりになられますか」中,在敬語動詞「召し上がる」的基礎上又加上了「お~なる」,變成「お召し上がりになる」,再加上「~られる」,最后變成「お召し上がりになられる」,而在日語里并非沒有這樣的說法。而這種它往往給人一種奇怪的感覺,很難給對方留下好印象。

              3敬語不統一會讓人感覺不自然

              錯例5丨「社長、何時ごろ、お迎えにいきましょうか」 「社長、何時ごろ、お迎えにまいりましょうか」

              錯例6丨「社長はお目にかかれないと言っています」 「社長はお目にかかれないと申しております」

              上面的例子雖然看不出有什么錯誤,但是卻總覺得哪里不自然。句中的「お迎え」表示的是自己的行為,所以在“去”的詞語上也應該使用「行く」的謙遜語形式「まいる」。在談話中不要忘記文體應該前后統一。

              4向上司轉達時容易出現的錯誤

              錯例7丨「課長、社長が呼んでいます」 「課長、社長がお呼びです」

              錯例8丨「社長、課長が至急お目にかかりたいとおっしゃっていました」 「社長、課長が至急お目にかかりたいと申しておりました」

              錯例9丨「課長、A社の擔當者がよろしくと言っていました」 「課長、A社の擔當者がよろしくとおっしゃっていました」

              上面兩個例子雖然是公司內部的兩個轉達,但是身份、地位的上下關系必須區分清楚。錯例7中,「課長、社長が呼んでいます」是對社長完全沒有敬意的說法,在這里必須使用「社長がお呼びです」。

              錯例8中,課長、社長都是上司,于是向社長轉達課長的話時,不能使用敬語形式「おっしゃっていました」。把課長的傳話轉達給地位高于課長的時候,要使用謙遜形式「申しておりました」。

              錯例9是向其他公司的負責人傳達上司的場合,雖然對方只是個普通職員,但是必須要采取敬語形式「おっしゃっていました」。

              5和上司日常會話中容易出現的錯誤

              錯例10丨「課長、ちょっと來てください」 「課長、ちょっと來ていただけませんか」

              錯例11丨「今夜みんなで飲みに行くんですが、課長も行きたいですか」 「今夜みんなで飲みに行くんですが、課長もご一緒にいかがですか」

              錯例12丨「課長、今夜のパーティーには參加するつもりですか」 「課長、今夜のパーティーには參加なさいますか」

              以上是在和上司會話中最容易被使用的錯誤用例。錯例10中,「~てください」在翻譯的時候雖然是翻譯成“請”,而實質上并不是一種請求,是一種近乎命令的意思。所以對上司是不能使用「~てください」的。對上司和部下必須要使用「~てくださいませんか」或「~ていただけませんか」的禮貌的請求表現形式。

              錯例11、12中,「~たいですか」和「~つもりですか」如果對同事,晚輩使用還可以,但是日本人在尋求長輩人的希望意向的時候,絕不采用這樣的詢問方式。


            【商務日語中哪些敬語最容易用錯】相關文章:

            商務日語中容易弄錯的敬語10-30

            日語敬語中尊敬語匯總08-25

            日語中敬語的使用方法08-04

            日語敬語詳解之尊敬語08-03

            表示作為的日語敬語07-04

            常錯的日語敬語08-16

            高級日語敬語大全09-22

            日語敬語中級教程06-14

            日語敬語用法解析06-12

            寫郵件時容易弄錯的敬語08-24

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院