<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            翻譯合同

            時間:2025-12-22 15:36:42 合同大全 我要投稿

            翻譯合同匯總9篇

              隨著法律法規不斷完善,人們越發重視合同,合同的地位越來越不容忽視,簽訂合同可以明確雙方當事人的權利和義務。那么一份詳細的合同要怎么寫呢?下面是小編整理的翻譯合同10篇,僅供參考,歡迎大家閱讀。

            翻譯合同匯總9篇

            翻譯合同 篇1

              甲方:_________

              乙方:_________

              訂立本協議旨在乙方為顧客提供規范,保密的翻譯或本地化服務。雙方本著平等互利的.原則經友好協商,達成以下協議:

              一、譯文類型

              甲方委托乙方翻譯_________(資料名稱),共_________頁,約_________字。

              二、翻譯時間

              雙方協議翻譯稿件交付日期為_________年_________月_________日。

              三、交稿形式

              _________________________________。

              四、資料保密

              本協議所涉及的甲乙雙方在合作過程中或通過其它任何渠道所獲知的對方未向社會公開的技術情報和商業秘密均負有保密義務,未經對方書面許可,任何一方不得將其泄露給第三方,否則應承擔相應違約責任并賠償由此造成的損失。此項保密義務在協議終止后仍然有效。

              五、知識產權

              所有翻譯資料的知識產權歸甲方所有,乙方未經許可不得用于(包括報告全文、摘錄、單項資料等)公開發布、轉載、使用或其它用途,否則視為違約。

              六、本協議有效期內基于業務運作需要,雙方協商共同定制的其它相關制度和書面文件,其效力等同于本協議。

              七、本協議未盡事項,經雙方協商一致簽訂補充協議,補充協議與本協議具有同等效力。本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份。本保密協議經簽字蓋章后生效。

              甲方:(簽章)_____________ 乙方:(簽章)_______翻譯有限公司

              法人代表:_________________ 法人代表:_______________________

              簽約代表:_________________ 簽約代表:_______________________

              地址:_____________________ 地址:___________________________

              E—mail:___________________ E—mail:_________________________

              電話:_____________________ 電話:___________________________

            翻譯合同 篇2

              委托方:_________(以下簡稱甲方)

              服務方:_________(以下簡稱乙方)

              甲、乙雙方本著發揮各自優勢、互惠互利、共同發展的原則,就翻譯合作的有關事項,經雙方友好協商,就半年度乙方為甲方提供翻譯和制作服務之事宜,現特訂立本協議。具體條款如下:

              第一條定義

              項目內容:甲方所委托的的翻譯作業業務,分為筆譯、口譯和綜譯,還包含雙方同意的其它業務合作。

              翻譯:乙方按照甲方交付的原文內容,結合相關專業詞準確地將原文的內容表達清楚。

              文檔的制作:乙方按甲方要求,在計算機上按原文件圖文并排的格式進行錄入和排版,用印刷本(或者傳真件)和e-mail(或者存儲介質提交的文本,包括軟盤、光盤和其它移動存儲介質),如為口譯,則用錄音帶、錄像帶和攝像帶等介質提交,在保證翻譯質量的前提下用計算機移動存儲介質提交,但必須配合甲方的制作工作;乙方還應該負責有關的后續服務。

              第二條協議期限

              2.1本協議有效期為_________年,自雙方簽訂之日起至_________年_________月_________日止;

              2.2如有特殊原因,在不影響翻譯和制作工作的前提下,提前一個月通知甲方,在乙方處理好應該負責的后續服務后,可以解除此合同;但是如果由于乙方的過錯給甲方及其翻譯原始委托方造成損失,甲方將依然擁有根據本協議及有關管理條例追究賠償的權利。

              第三條服務費用標準及支付

              3.1甲方付給乙方的工作酬金為甲方所得費用的60%,其它40%作為甲方的廣告、管理、較審、翻譯作品制作、技術創新、工商管理和稅務費用、通訊費用等條項的開支。

              3.2筆譯工作酬金支付:在客戶取稿后一星期支付工作酬金的50%,如無意外,在兩星期后支付工作酬金剩余的50%。口譯工作酬金支付:在工作完后二個工作日后的星期二或者星期六支付。

              3.3本中心對于在我處連續工作一年的兼職翻譯采取年終獎勵的辦法,予以獎勵;獎勵額度為完成翻譯金額的2%。兼職翻譯介紹的業務可以參照兼職業務員的管理條例獲得業務費用。

              3.4本中心對于在我處連續從事兼職翻譯三年以上的人士,采取優先參股或者贈送股份的辦法,予以鼓勵。

              第四條甲方義務、權利

              4.1甲方負責提供完整無缺的原文內容(書面及電子版本)。

              4.2甲方負責提供資料的相關版權事宜,承擔與之有關的各類權利義務。

              4.3甲方負責提供必要的工具書、通信工具和辦公設備,協助乙方和專業人士取得聯系,順利完成翻譯任務。

              第五條乙方義務、權利

              5.1乙方應按甲方要求完成委托工作,按時、保質、保量交稿;

              5.2乙方按甲方要求的格式提交文件;

              5.3乙方應對甲方提供的原文件資料保密;

              5.4乙方在本中心指定的時間內完成翻譯任務,承擔因為翻譯質量引起的責任。工作積極主動,能以高度的責任心完成本中心分派的翻譯任務。

              第六條保密條款

              乙方為了對甲方提供的資料保密,但對于因其它不可確定的原因造成的外漏,乙方不承擔相關或連帶責任。甲方提供的資料保密期自每項業務開始之日起計算:時間為七個月;有關本協議的保密條款詳見本協議之附件《保密協議》。

              第七條協議的變更和解除

              本協議經雙方書面同意,可以予以變更或解除。

              7.1本協議期間,任何一方違反本協議的相關規定,且經另一方書面通知其改正之日起一周內仍未改正的,另一方有權終止本協議。

              7.2甲乙雙方中任何一方未履行本協議條款,導致協議不能履行、不能完全履行或者協議履行成為不必要,未違約的另一方有權變更、解除本協議。

              7.3乙方的特殊條款見2.2。

              7.4甲方的特殊條款見不可抗力條款。

              7.5除非另有規定,合同變解除后,依照合同規定和有關條例規定甲乙雙方為履行完畢的責任應該繼續履行完畢。

              第八條譯者的職業道德

              8.1乙方不得利用為甲方提供委托翻譯服務的機會和客戶聯系,并率開甲方為客戶提供翻譯業務,否則甲方可以采取扣除質量保障金和酬金、并進一步追究損失的.權利。

              8.2除非乙方告知甲方主要負責人,并經得甲方許可,否則乙方不得利用為甲方提供委托翻譯服務的機會接受或者索要的小費和酬金。

              8.3乙方不得利用為甲方提供委托翻譯服務的機會和客戶發生不得體或者違反中心、政府有關法律法規的行為,否則甲方擁有扣除質量保障金和酬金、并進一步追究損失的權利。

              8.4在甲方沒有過錯的情況下乙方不得利用甲方管理上的漏洞和業務的特殊性中途違反合同或施加壓力,否則甲方擁有扣除質量保證金和酬金、并進一步追究損失的權利。

              第九條譯者對翻譯作品質量的保證

              9.1乙方應該自覺地盡自己最大的努力保證翻譯件的質量,必須嚴格遵守甲方提供的有關規定、國家公布的質量保證規定。主要文件有:(1)《翻譯作業流程和質量控制》、《客戶須知》、《翻譯資費標準》和《確認單》;(2)國家制定的《中華人民共和國行業標準翻譯服務規范》和翻譯成品的質量標準tss-101、tss-102、tss-103、tss-104和tss-105等等。

              9.2乙方從甲方領取的標準和規范資料必須簽字表示以接受9.1條的管制,其領取材料清單和簽字將成為本協議的附件,具有法律證明作用。

              9.3由于乙方的責任導致翻譯件質量的問題導致客戶不滿或者造成損失,甲方可以采取扣除質量保障金和酬金、并進一步追究損失的權利。

              9.4兼職翻譯必須向本中心交納質量保證金以杜絕以下情況:

              (1)兼職翻譯取走原稿件不譯,甚至不再歸還原稿和不再聯系:

              (2)兼職翻譯冒用本中心名義在外承接業務;

              (3)利用由于兼職翻譯管理上的漏洞而對甲方的聲譽造成影響和損失;

              (4)剽取所知識產權歸委托方的翻譯稿件中的資料發表文章或者因知識成果而獲得利益。質量保證金金額為_________元人民幣,甲方可以在此款中扣除因為乙方工作失誤給甲方造成的損失;在執行完2.2條、不可抗力條款、或者合同正常解除后,甲方財務歸還保證金給乙方,并付給乙方相應的利息,利息按人民銀行規定的同期利率計算。

              第十條不可抗力

              由于地震、臺風、洪水、火災、戰爭、罷工、政府禁令、法律要求或變化以及其他不可預見并且對其發生和后果不能防止或避免的不可抗力,致使影響協議有關條款的履行,雙方應按照不可抗力對影響履行本協議的程度協商決定是否解除本協議,免除履行本協議的部分義務,或者延期履行本協議。

              第十一條知識產權和署名權

              甲方所提供的相關資料的知識產權不歸乙方所有,并且其署名權共同所有;署名規定為_________,不得再署有其它的文字。

              第十二條管轄法律和爭議解決

              12.1因本協議而產生的或與本協議有關的任何爭議,雙方應通過友好協商解決。不能通過協商解決的爭議,就提交_________仲裁機構(如勞動部門)按其仲裁程序在_________仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均具有約束力;

              12.2本協議受中華人民共和國法律管轄。

              第十三條其它

              13.1協議經甲乙雙方的簽字并加蓋公章(乙方可以免此項)之日起生效;

              13.2本協議之附件構成本協議的有效組成部分并且與本協議具有同等的法律效力;

              13.3本協議一式三份,乙雙方各執一份,便于財務和業務管理甲方執兩份,具有同等法律效力;

              13.4本協議到期前一個月,甲乙雙方可再進行續簽協議;

              13.5本協議未盡事宜,雙方應本著互惠互利、友好協商的原則另行約定,并應以附件或補充協議等形式體現。

              甲方(簽章):_________ 乙方(簽章):_________

              _________年____月____日 _________年____月____

            翻譯合同 篇3

              本合同由以下雙方簽訂:

              甲方:_________________

              住所地:_______________

              乙方:_______________

              住所地:_______________

              雙方經平等協商,一致達成如下協議。

              第1條定義 本合同有關用語的含義如下:

              1.1 甲方:_______________

              1.2 乙方:_______________

              1.3 用戶:指接受或可能接受_____公司服務的任何用戶。

              1.4 信息:指乙方按本合同向甲方提供并許可使用譯文。

              第2條業務內容及價格

              2.1 甲方要求乙方將委托之文件翻譯為_____(語種)。

              2.2 翻譯:甲方應向乙方支付勞務費用,由_____翻譯為_____(語種),收費標準為譯后的每千中文字符數(電腦統計,不計空格為準)_____元人民幣;其他語種翻譯另議。

              2.3 支付時間:_____

              第3條提供譯文

              3.1乙方 同意按甲方書面要求之日期完成其委托翻譯之任務。

              3.2乙方應將譯文于_____交給甲方。

              3.3乙方按照乙方制定的質量翻譯標準進行翻譯作業,此質量翻譯標準為鑒定譯文品質之唯一標準。

              3.4乙方有義務在甲方書面或電子郵件通知后對譯文所出現的錯誤進行及時免費修改。

              3.5 乙方將提供甲方一份電子翻譯文件和書面翻譯文件,并蓋乙方翻譯章。

              第4條許可使用譯文

              4.1 乙方許可甲方利用譯文制作成各式文檔公開登載和展示。

              4.2 乙方與甲方協商后決定是否標注譯文的作者。

              第5條免責

              5.1 甲方的用戶可以免費使用譯文,并可對譯文進行復制或修改編譯。用戶或第三方以任何方式對譯文進行使用、修改、演繹、下載或轉載,乙方的所有者均不對包括許可方在內的任何人承擔任何責任。

              第6條陳述與保證

              6.1 雙方保證其具有簽訂和履行本合同的權利和能力。

              6.2 甲方保證譯文由甲方的用戶使用。

              6.3 甲方保證譯文的著作權人(如甲方不是信息的著作權人)同意其簽訂和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何費用,乙方可要求許可方就此提供譯文的著作權人簽署的文件。

              6.4 乙方保證其向甲方提供的譯文的及時性、完整性、合法性、真實性和準確性。

              6.5 甲方保證乙方使用其譯文的信息不構成對第三方任何權利的侵犯,同時甲方保證其簽訂、履行本合同不構成對第三方的違約或對第三方任何權利的侵犯,亦不會使乙方的所有者對任何第三方承擔任何責任。

              6.6 因甲方提供譯文造成的對任何第三方的侵權,包括但不限于侵犯第三方的著作權,由甲方負責解決。

              第7條期限

              7.1本合同有效期為,即自_____年_____月_____日起至_____年_____月_____日止。合同到期后自行終止.

              第8條違約責任

              8.1 任何一方不履行、不完全履行、不適當、不及時履行本合同,另外一方有權要求對方按約定履行本合同或解除本合同,并要求對方賠償相應的損失。

              8.2 任何一方由于不可抗力導致不能履行、不能完全履行本合同,就受不可抗力影響部分不承擔違約責任,但法律另有規定的除外,受不可抗力影響的一方應及時通知對方,以減輕可能給對方造成的損失,并應當在合理期限內提供相關證明。

              第9條 保密

              9.1未經甲方許可,乙方不得向第三方泄露本合同的條款的任何內容以及本合同的簽訂和履行情況,以及通過簽訂和履行本合同而獲知的對方及對方關聯公司的任何信息。

              9.2乙方按照甲方的要求提供保密措施。

              9.3本合同有效期內及終止后,9.1款均具有法律效力。

              第10條 不可抗力

              10.1“不可抗力”是本合同雙方不能合理控制、不可預見或即使預見亦無法避免的.事件,該事件妨礙、影響或延誤任何一方根據合同履行其全部或部分義務。該事件包括但不限于政府行為、自然災害、戰爭或任何其它類似事件。

              10.2 出現不可抗力事件時,知情方應及時、充分地向對方以書面形式發通知,并告知對該類事 件對本合同可能產生的影響,并應當在合理期限內提供相關證明。

              10.3 由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延遲履行,則雙方于彼此間不承擔任何 違約責任。

              第11條 爭議的解決及適用法律

              11.1 如雙方就本協議內容或其執行發生任何爭議,雙方應進行友好協商;協商不成時,任何 一方均可向有管轄權的當地人民法院提起訴訟。

              11.2 本協議的訂立、執行、解釋及爭議的解決均應適用中國法律。

              第12條 其它

              12.1 其他未盡事宜,由雙方協商解決。

              12.2 本協議一式二份,雙方各執一份,具有同等法律效力。

              12.3 本協議的注解、附件、補充協議為本協議組成部分,與本協議具有同等法律效力。

              12.4 雙方之間的任何通知均按本協議落款處的聯系方式進行,如聯系方式發生變化,應立即通知對方。

              12.5 協議自雙方簽字或蓋章之日起生效。

              第13條 附件

              甲方(蓋章)________________

              乙方(蓋章)________________

              授權代表:__________________

              授權代表:__________________

              簽字日期:__________________

              簽字日期:__________________

              聯系電話:__________________

              聯系電話:__________________

              傳真:______________________

              傳真:______________________

              電子信箱:__________________

              電子信箱:__________________

              通信地址:__________________

              通信地址:__________________

              郵政編碼:__________________

              郵政編碼:__________________

            翻譯合同 篇4

              甲方:

              乙方:__________翻譯有限公司

              訂立本協議旨在乙方為顧客提供規范、保密的翻譯或本地化服務。雙方本著平等互利的原則經友好協商,達成以下協議:

              一、譯文類型

              甲方委托乙方翻譯(資料名稱),共頁,約 字。

              二、翻譯時間

              雙方協定翻譯稿件交付日期為年 月日。

              三、交稿形式

              四、資料保密

              本協議所涉及的甲乙雙方在合作過程中或通過其它任何渠道所獲知的對方未向社會公開的`技術情報和商業秘密均負有保密義務,未經對方書面許可,任何一方不得將其泄露給第三方,否則應承擔相應違約責任并賠償由此造成的損失。此項保密義務在協議終止后仍然有效。

              五、知識產權

              所有翻譯資料的知識產權歸甲方所有,乙方未經許可不得用于(包括報告全文、摘錄、單項數據等)公開發布、轉載、使用或其他用途,否則視為違約。

              六、本協議有效期內基于業務運作需要,雙方協商共同定制的其他相關制度和書面文件,其效力等同于本協議。

              七、本協議未盡事項,經雙方協商一致簽訂補充協議,補充協議與本協議具有同等效力。

              本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份。本保密協議經簽字蓋章后生效。

              甲方:(簽章)

              乙方:(簽章)

              __________翻譯有限公司

            翻譯合同 篇5

              甲方:________,筆名________

              身份證號:________

              地址:________

              乙方:________,筆名________

              身份證號:________

              地址:________

              鑒于:

              1、甲方系本合同約定的作品的作者和版權人,愿意授權乙方對該作品進行翻譯并對翻譯作品發表、出版。

              2、本合同構成甲乙雙方翻譯授權合同關系。為此,甲乙雙方于________年________月________日在________市________區達成如下約定:

              一、原著作品:

              (一)作品形式:屬于下列第________類。

              1、專著類:長篇小說/武打小說/電影、電視劇劇本等。

              2、匯編類:大中小學教材/法規匯編/論文專輯/攝影、繪畫專輯等。

              (二)作品名稱:________(以下簡稱“本作品”)。

              (三)作品篇幅:約________字的文字作品。

              (四)作品版權:屬于下列第________項。

              1、本作品的作者為甲方并由其獨立創作、全部版權歸甲方單獨所有。

              2、本作品系由甲方根據________的原著《______》翻譯/改編,甲方已經取得前述原著作品版權人的授權,本作品的全部版權歸甲方單獨所有。

              3、本作品系由甲方對相關學習知識/專業知識/比賽活動獲獎作等進行整理、編輯,其中涉及的單項作品已獲得版權人授權。

              (五)作品公開性:屬于下列第________項(根據實際情況選擇下列情形之一)。

              1、甲方承諾,本作品雖已創作完成但尚未出版圖書,也未通過報紙、期刊或網絡等媒體公開發表。

              2、甲方承諾,本作品在創作過程中及創作完成后至乙方翻譯前,不通過其他方出版圖書,也不通過報紙、期刊或網絡等媒體公開發表。

              3、雙方確認,本作品在創作過程中及創作完成后至乙方翻譯前,甲方已經或將通過報紙、期刊或網絡等媒體逐次分章節公開發表,但不通過其他方出版圖書。

              4、雙方確認,本作品已由甲方通過________出版社于________年出版過圖書,本合同約定翻譯系針對原圖書。

              二、翻譯授權

              (一)授權翻譯形式:甲方授予乙方對本作品翻譯為________文文本(以下簡稱“翻譯作品”)。

              (二)授權性質:為下列第________種情形。

              1、甲方授予乙方的.翻譯權為獨占性的專有使用權,即在約定區域、期限內,僅有乙方享有本作品約定翻譯形式的翻譯權。

              2、甲方授予乙方的翻譯權為非獨占性的專有使用權,即在約定區域、期限內,甲方及其授予的其他方均享有本作品約定翻譯形式的翻譯權。

              3、授權區域:________。

              4、授權期限:________年,自本合同簽署之日起算。

              5、授權使用方式:包括下列第________項使用方式。

              (1)將本作品翻譯為英語/法語/俄語/________語言版權的作品。

              (2)將本作品翻譯的作品出版為圖書。

              (3)將本作品翻譯的作品以文字形式通過互聯網絡傳播、廣播電視傳播。

              (4)不得自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝任何語言電視劇、電影及為此改編影視劇本。

              (5)可自己或授權他人根據本作品翻譯的作品授權他人拍攝與翻譯作品相同語言版本的電視劇、電影及為此改編與翻譯作品相同語言的影視劇本。

              (6)不得自己或授權他人將乙方翻譯的作品再翻譯為其他任何語言的作品。

              6、轉授權:甲方給予乙方的翻譯授權,未經甲方同意,乙方不可轉讓給他人。

              三、翻譯作品的版權與使用

              (一)翻譯作品的版權:

              1、翻譯作品來源于本作品,但翻譯完成后,乙方對翻譯作品享有版權。

              2、乙方必須在翻譯作品中注明“翻譯作品系根據本作品翻譯而成”且須對本作品的作者予以署名。

              (二)翻譯作品的使用:

              1、乙方對于翻譯作品通過各類媒體進行出版、發表、傳播由其自行決定,無須再經甲方另行授權。

              2、乙方改變翻譯作品形式或依據翻譯作品演繹或衍生其他形式的作品,則須經甲方另行授權。

              四、翻譯安排

              (一)翻譯要求:

              1、乙方應確保翻譯作品符合下列各項:

              (1)忠實于本作品的原意、宗旨。

              (2)不改變本作品的基本內容、情節結構。

              (3)遵循翻譯的基本規則。

              2、乙方在翻譯中遇到地名、人名等時,應依照原名稱進行翻譯。

              3、乙方應在約定授權期限內完成翻譯并提交出版或發表。

              (二)本作品稿件交付:甲方于________年________月________日前將本作品交付乙方。

              (三)完成翻譯:

              1、乙方應于授權期限內完成翻譯工作并提交出版或發表。

              2、乙方應在出版或發表翻譯作品后,向甲方贈送翻譯作品的出版物________套。

              3、翻譯作品名稱確定為《________》,未經甲方同意,乙方不得變更翻譯作品名稱。

              五、許可費用

              (一)雙方同意,就甲方授予乙方對本作品的翻譯權,乙方向甲方支付________元許可費用。

              (二)乙方應于本合同簽署后________個日歷天內向甲方付清。

              六、其他事項

              (一)評獎:

              1、乙方有權決定以翻譯作品申報參加國內外相關文學藝術評獎活動。

              2、乙方決定申報參加評獎時,參加評獎的費用由乙方承擔。以翻譯作品參加評獎所獲榮譽歸甲乙雙方共同所有,所獲物質獎勵在扣除乙方承擔的申報費用后由甲乙雙方按________%∶________%的比例分配。

              (二)違約責任:

              1、本合同上述各項條款對違約責任另有特別約定的,則優先適用相應特別約定。

              2、在授權期限內,未經雙方同意,任何一方不得將本合同約定翻譯權轉讓或許可第三方使用。如有違反,另一方有權要求違約方支付違約金________元、賠償損失且還有權解除本合同。

              3、若任何一方不履行本合同的義務即構成違約,違約方除應當向守約方支付________元違約金外,賠償對方實際損失;延遲履行義務,應按日支付約定________元違約金。

              4、如乙方超出約定文字種類翻譯作品或者超出約定使用翻譯作品,則乙方除將因此所獲收益歸甲方外,還應向甲方支付________元違約金并賠償損失(含甲方向他人支付的違約金、賠償金)。

              (三)爭議解決:

              雙方因合同的解釋或履行發生爭議,應先由雙方協商解決。如協商不成,雙方均可向________地(如:甲方所在地或乙方所在地或本合同簽署地)有管轄權的人民法院提起訴訟。

              (四)聯絡:本合同雙方的聯絡方式如下,任何一方改變其聯絡方式,均須書面提前通知另一方,否則送達至原授權代表或以原聯絡方式進行送達即視為有效送達:

              1、甲方指定聯系人:________,電話________,傳真________,手機________,電子信箱________,通信地址________,郵編________。

              2、乙方指定聯系人:________,電話________,傳真________,手機________,電子信箱________,通信地址________,郵編________。

              (五)合同生效與文本:

              1、本合同的變更、續簽及其他未盡事宜,由雙方另行商定。

              2、本合同自雙方簽署之日起生效,一式____份,雙方各執____份。

              甲方:

              開戶銀行:

              賬戶:

              簽訂時間:____年____月____日

              乙方:

              簽訂時間:____年____月____日

            翻譯合同 篇6

              甲方:

              乙方:

              (甲方)聘請(乙方)擔任在北京舉辦的“研修班”和“研修班”兩項活動中法交傳傳譯和筆譯工作,經甲、乙雙方協商,就有關事項達成如下協議:

              1.工作安排:

              研修班:年月日到月日(授課時間約天)。研修班:年月日至月日(授課時間約天)。注:乙方只參加研修班授課時的翻譯工作(共計約天)和甲方要求的會議材料的筆譯工作。

              2.工作報酬:

              口譯:4000元(稅后)/每個工作日。每個工作日指上午和下午的授課時間(含討論交流)。如需晚上(18:00以后)加班,則另計加班費,每加班一個小時按照1000元計。

              筆譯:中譯法,每千字中文原稿的翻譯費為稅后300元(不含標點符號)。法譯中,翻譯費按中文譯稿的字數計費(不含標點符號),每千字同樣為稅后300元。

              3.付款方式:

              乙方在每個研修班結束后與甲方簽署“譯員口譯工作時間及文字翻譯數量確認單”作為結款依據,在甲方客戶認可乙方工作的基

              礎上,甲方將于會議結束后5個工作日內全額支付上述款項,以銀行轉帳的形式將翻譯費用打入譯員帳戶中或現金支付。乙方收到翻譯費時,按甲方要求簽署領款單和個人所得稅明細表。

              4.工作條件:

              譯員在工作地點有一間單獨客房作為休息及翻譯工作準備地點。口譯工作,甲方應在適當時間內提前向乙方提供相關資料,以供乙方做好準備。

              筆譯工作,甲方應提前向乙方提供需要翻譯的文稿,以使乙方有合理充分的時間完成翻譯任務。

              5.乙方職責:

              乙方負責承擔甲方組織的.研修班期間翻譯工作。乙方在會議召開前認真閱讀會議相關材料,做好翻譯前期準備工作,確保準確、及時、清晰,為甲方提供高質量的同聲翻譯服務。乙方應在上課前10分鐘到達教室,進行設備調試和翻譯準備。如有譯員屆時因不可抗力原因無法到場,乙方負責找到同等資歷的譯員予以替代,并在事前征得甲方的同意,此種情況不可超過總口譯工作量的10%。譯員需嚴格遵守職業道德,對非公開的會議內容予以保密。

              6.甲、乙雙方任何一方的過失,造成協議不能履行或給對方造成損失,違約方需賠償對方的損失。如甲方在簽署協議后無故取消本次工作,應向乙方賠償約定翻譯費的一半金額作為補償。如乙方譯員由于各人原因不出席此次活動,或在會議活動中出2

              第2/3頁

              現重大翻譯失誤影響會議的正常進行,應同樣向甲方賠償約定翻譯費的一半金額,或未完成翻譯量的翻譯費的一半金額作為補償。

              7.未盡事宜,甲、乙雙方友好協商解決。

              8.本合同一式兩份,雙方各執一份,具有同等效力,自簽字蓋章之日起生效,至雙方履行完義務后終止。

              甲方:乙方:

              代表(簽字):譯員簽字:

              日期:年月日日期:年月日

            翻譯合同 篇7

              (國家版權局19XX年9月)

              (標準樣式)甲方(著作權人):地址:

              乙方(出版者):國籍: 地址:(主營業所或住址):

              合同簽訂日期:地點:

              鑒于甲方擁有(作者姓名)(下稱"作者)的作品(書名)(下稱"作品")第(版次)的著作權,雙方達成協議如下:

              第一條甲方授予乙方在保同有效期內,在(國家、地區)以圖書形式用(文字)翻譯 、出版 冊(印數)上述作品譯本(下稱"譯本"的專有使用權。

              第二條 甲方保證擁有第一條授予乙方的權利。如因上述權利的行使侵犯他人菱權,甲方承擔全部責任并賠償因此給乙方造成的損失,乙方可以終止合同。

              第三條 為翻譯的目的,甲方應免費向乙方在 在內提供上述作品的本加工副本。

              第四條 乙方根據本合同第十七條的規定,為獲得出版譯本的`權利,向甲方支付報酬,支付方式為:

              (一)版稅: (貨幣單位)(譯本定價X%(版稅率)X銷售數(或印數));(例如文學作品8%,科技作品10%)或

              (二)一次性付酬:(貨幣單位)(例如文學作品每千字20元,科技傷口每千字25元) 如果譯本的最后定價高出預計定價,乙方應在譯本出版后按%增加向甲方支付的報酬。

              乙方在本合同簽訂后月內,向甲方預付 %版稅,其余版稅開出版后第月結算期分期支付,或在 月內一次付清。

              第五條 乙方負責安排有資格和有能力的譯者對作品進行準確性確的翻譯,譯者姓名和其資格證明應送交甲方,未經甲方事先書面同意,不得刪節、增加或以其他方式修改作.

              第六條 有磁譯本的質量問題,由甲乙雙方商定。

              第七條 乙方將作者的姓名標注在譯本的封面、護封和扉頁的顯著位置,并注明:"此版本(書名)系(乙方名稱)與(甲方名稱)于年月協議出版"。

              第八條 乙方應于 年月日前出版譯本。乙方因故未能按時出版,應在出版期 限屆滿前 日通知甲方,雙方另行約定出版日期。乙方支付愈期違約金,比例為 ,乙方在雙方另行約定的出版日期仍不能出版,甲方可以終止合同,乙方應向甲方 賠償損失,并支付違約金,比例為 。

              第九條 譯本一經出版,乙方應免費于 日前同甲方提供 本樣書,并應盡力推銷譯本 的復制品。

              第十條 如果乙方希望增加冊(印數),年內乙方可以自行決定增加印數,但應將擬定議的印數和定價通知甲方,并于日內按第四條規定的`方式向其支付報酬 。如果乙方未在譯本脫銷后 月內再次重印譯本,授予的權利回歸甲方。

              第十一條未經甲方事先書面同意,乙方不得行使除第一條規定的譯本的其他任何權.

              第十二條未經甲方事先同意,乙方不得將所授予的翻譯權許可任何第三方行使,譯本也不得單獨使用乙方自己的版本說明。

              第十三條如果乙方未在 日內支付本合同規定的報酬,如甲方不解除合同,乙方應繼續履行合同支付報酬,并支付愈期違約金,比例為 ;如果方解除合同,乙方應賠償損失,并支付違約金,比例為 。

              第十四條除本合同明確授予乙方的權利之外,作品的其他所有權利由甲方保留。乙方希望取得的權利,應在本合同中明確約定。

              第十五條甲方有權核查譯本的印數。如甲方指定第三方核查,需提供授權委托書。如乙方隱瞞印數,除向甲方補齊應付報酬外,還應支付違約金并承擔核查費用。如核查結果與乙方提供的印數相符,核查費用由甲方承擔。

              第十六條如果乙方違反了本合同的約定,又未能在甲方通知其 月內改正,或甲方已撤銷不能履行的合同,本合同自動終止,授予乙方的翻譯權回歸甲方,乙方 應向甲方賠償損失,并支付違約金,比例為。

              第十七條乙方委托(銀行)以(票據)的方式向甲方支付報酬,并按日中國國 家外匯管理局的外江蘇排價折算成合同確定的幣種支付。

              第十八條雙方因合同的解釋或履行發生爭議,由雙方協商解決。協商不成,由 (仲裁機構)仲裁,或向(法院)捍訴訟。

              中國仲裁機構為________仲裁委員會。

              第十九條 因本合同引紛提起的仲裁或訴訟,適用(中華人民共和國民事訴訟法)有關涉 外民事訴訟程序的特別規定。

              第二十條本合同以中、 (外國文字)兩種文字寫成,兩種文字具有同等法律效力。

              第二十一條 全同的變更、續簽及其他為未盡事宜,由雙方另行商定。

              第二十二條本合同自簽字之日起生效,有效期為年。

              第二十三條 本合同一式兩份,雙方各執一份為憑。

              甲方: 乙方:

              (簽章) (簽章)

              年月日 年月 日

            翻譯合同 篇8

              甲方:___________________________ 合同編號:___________________

              法定代表人:_____________________ 簽訂地址:___________________

              乙方:___________________________ 簽訂日期:______年____月___日

              法定代表人:_____________________

              甲乙雙方本著平等自由原則,經過友好協商,根據《中華人民共和國合同法》及相關法律法規,就翻譯服務事宜,在互惠互利的基礎上達成以下條款,并承諾共同遵守。

              第一條 服務內容

              甲方提供以下翻譯服務:

              (1)完成日期:_____年_____月_____日;

              (2)交稿方式:_____;

              (3)要求交稿格式:_____。

              第二條 翻譯費用

              1.乙方同意支付_____元(人民幣),作為翻譯費用。

              2.翻譯費用分兩期支付:

              (1)預付款:_____元(人民幣),相當于總費用的_____%,在簽署本合同時支付。

              (2)余款:_____元(人民幣),在交稿后_____日內付清。

              第三條 乙方取消或收回待譯稿

              如乙方在甲方未完成第一條所述的翻譯服務之前,取消或收回待譯稿的任何部分,則乙方應根據已完成部分在所有待譯稿中所占比例,向甲方支付已完成部分譯稿的翻譯費用,但不得少于總費用的_____%。

              第四條 其它費用

              如產生以下的其它費用,乙方應根據雙方屆時商定的價格向甲方付費。

              (1)乙方對本合同規定的原稿內容進行修改而產生的費用;

              (2)交稿后乙方要求進行修改而產生的費用,不包括對甲方在翻譯中出現錯誤的修改;

              (3)甲方就原稿中的歧義部分與乙方溝通時所支付的長途電話和傳真費用;

              (4)乙方要求以本合同規定的交稿方式以外的方式交稿時所產生的費用。

              第五條 乙方的權利和義務

              1.乙方向甲方提供有關書籍、資料,作為甲方翻譯的參考資料。

              2.乙方如對甲方譯稿有異議,乙方有權在取稿之日起_____日內,向甲方提出修改意見,甲方應按甲方要求在規定的時間內免費進行修改,直至乙方滿意為止。

              第六條 甲方的權利和義務

              1.甲方有權要求乙方無償提供相關背景資料。

              2.甲方應保證其翻譯稿件質量:忠實原文、譯文準確;語句通順、全文流暢。

              3.乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的準確性和對內容的保密性負責,不負與此文件有關聯的任何其他責任。不管乙方的商業利潤如何,甲方均有權獲得翻譯費。

              4.相關背景資料及譯文文本甲方需按規定日期完整歸還乙方。

              第七條 違約責任

              1.如因乙方原因推遲提供給甲方翻譯稿件或翻譯的相關資料時間,受到的損失由乙方承擔。

              2.如甲方在翻譯質量和完成工期方面不符合合同要求,乙方有權中止合同并視為甲方違約,甲方應退還乙方預付款,另外賠償乙方預付款的_____%作為違約金。

              3.在甲方無違約的狀況下,乙方應按約及時付款,否則甲方有權要求乙方支付翻譯費用總額的`_____%作為賠償。

              第八條 保密義務

              1.一方對因本次翻譯服務而獲知的另一方的商業機密負有保密義務,不得向有關其他第三方泄露,但中國現行法律、法規另有規定的或經另一方書面同意的除外。

              2.乙方應以書面形式規定需保密的文件。未經乙方授權,甲方不得泄露或公開該等保密資料,也不得授權其他機構或個人泄露或公布該保密資料。保密資料不包括:

              (1)未經甲方泄露,已為公眾所知的信息;

              (2)由甲方在翻譯過程中收集和編寫的專業術語、詞匯。如乙方與甲方達成書面協議,愿為該等術語等向甲方支付雙方商定的費用,則該等術語、詞匯應視為保密資料。

              第九條 翻譯版權

              乙方付清本合同規定的所有翻譯費用后,即擁有本合同第一條規定的翻譯內容的版權。甲方無義務保護乙方的版權、商標和與翻譯相關的其它權利。除非乙方特別說明,甲方有權保留擬譯稿和翻譯稿。

              第十條 翻譯稿的修改

              甲方對由本公司以外的其他人對翻譯稿進行的修改不需負責。

              第十一條 補充與變更

              本合同可根據各方意見進行書面修改或補充,由此形成的補充協議,與合同具有相同法律效力。

              第十二條 不可抗力

              任何一方因有不可抗力致使全部或部分不能履行本合同或遲延履行本合同,應自不可抗力事件發生之日起_____日內,將事件情況以書面形式通知另一方,并自事件發生之日起_____日內,向另一方提交導致其全部或部分不能履行或遲延履行的證明。

              第十三條 爭議的解決

              本合同各方當事人對本合同有關條款的解釋或履行發生爭議時,應通過友好協商的方式予以解決。如果經協商未達成書面協議,則任何一方當事人均有權選擇下列第____種方式解決:

              (1)將爭議提交____仲裁委員會仲裁;

              (2)依法向____人民法院提起訴訟。

              第十四條 通知

              1.本合同要求或允許的通知或通訊,不論以何種方式傳遞均自被通知一方實際收到時生效。

              2.前款中的“實際收到”是指通知或通訊內容到達被通訊人(在本合同中列明的住所)的法定地址或住所或指定的通訊地址范圍。

              3.一方變更通知或通訊地址,應自變更之日起_____日內,將變更后的地址通知另一方,否則變更方應對此造成的一切后果承擔法律責任。

              第十五條 生效條件

              1.本合同自雙方的法定代表人或其授權代理人在本合同上簽字并加蓋公章之日起生效。各方應在合同正本上加蓋騎縫章。

              2.本合同—式_____份,具有相同法律效力。各方當事人各執_____份,其他用于履行相關法律手續。

              甲方(蓋章):____________________ 乙方(蓋章):____________________

              授權代理人:(簽字)______________ 授權代理人:(簽字)______________

              住址:____________________________ 住址:____________________________

              郵政編碼:________________________ 郵政編碼:________________________

              聯系電話:________________________ 聯系電話:________________________

              傳真:____________________________ 傳真:____________________________

              日期:____________________________ 日期:____________________________

              電子信箱:________________________ 電子信箱:________________________

              開戶銀行:________________________ 開戶銀行:________________________

              賬號:____________________________ 賬號:____________________________

            翻譯合同 篇9

              甲方:乙方:

              關于乙方接受甲方委托,進行資料翻譯事宜,經甲乙雙方同意,簽訂以下翻譯合同。

              1。稿件說明:

              文稿名稱:

              翻譯類型為:英譯中/中譯英

              總翻譯費為:

              交稿時間:

              2字數計算:

              無論是外文翻譯成中文。還是中文譯成外文,都以漢字字數計價,按電腦工具欄字數統計的"字符數(不計空格)"為準。小件翻譯:不足1000字按1000字計算。

              3。筆譯價格(單位:RMB/千字)

              中譯英___元英譯中___元

              4付款方式

              簽訂合同之日甲方支付總翻譯費的50%即人民幣_____元,甲方接收譯稿后3日內支付全部翻譯費余款。

              5。翻譯質量:

              乙方翻譯稿件需準確,通順,簡潔得體。一旦出現質量問題,乙方有義務無償為甲方修改一到兩次。力求滿足甲方要求。如果因質量問題發生沖突,應該提請雙方認可的第三方評判,或直接申請仲裁

              6原稿修改與補充:

              如甲方原稿修改,而需乙方對譯文作相應修改,根據修改程度酌量收取改稿費,或在收取原稿翻譯費后,對修改稿按單價重新計費。如補充翻譯,則另行收費。中止翻譯:如甲方在乙方翻譯過程中,要求中止翻譯,甲方須根據乙方的翻譯進度,按乙方已經翻譯的'字數,以協定的單價計算翻譯費給乙方

              7交稿方式:

              乙方可根據具體需要,采取以下交稿方式中的任一種來交稿:打印稿、電腦軟盤、傳真、電子郵件。

              8版權問題:

              乙方對于甲方委托文件內容的版權問題不負責,由甲方負全責。保密性:乙方以翻譯為業,遵守翻譯職業道德,對其譯文的保密性負責。

              本合同一式二份,雙方各執一份,授權人簽字,蓋章生效。傳真件有效。

              甲方:(簽章)乙方:(簽章)

            【翻譯合同】相關文章:

            翻譯合同12-18

            翻譯合作合同11-18

            翻譯服務合同12-10

            委托翻譯合同09-14

            翻譯合同通用11-01

            翻譯服務合同12-03

            翻譯的合作合同12-19

            (經典)翻譯服務合同07-30

            [精選]翻譯服務合同10-31

            公司翻譯合同12-22

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院