<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            英文購銷合同

            時間:2025-07-11 16:26:44 詩琳 購銷合同 我要投稿

            英文購銷合同范本(通用12篇)

              在人們愈發重視契約的社會中,人們運用到合同的場合不斷增多,簽訂合同也是避免爭端的最好方式之一。那么相關的合同到底怎么寫呢?以下是小編整理的英文購銷合同范本,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

            英文購銷合同范本(通用12篇)

              英文購銷合同 1

              合同號Contract No:

              日期Date:

              電子簽約Signed at:

              以下簽訂的合同是一份依照國際法和國際商會(ICC)有關規章制度實施并具有法律約束力的文件。

              The following signed Contract is a document that is legally binding and enforceable under International Law and ICC Rules and Regulation.

              賣方THE SELLER:

              地址Address: 所在國Country :菲律賓 Philippines

              電話Phone: 傳真Fax:

              代表Represented by

              下稱:賣方Hereinafter referred to as “The Seller”

              及AND

              買方THE BUYER:

              地址Address: 所在國Country :中國 China

              電話Phone: 傳真Fax:

              代表Represented by

              下稱:買方Hereinafter referred to as “The Buyer”

              買賣雙方同意按下列規格和條款購買銅礦粉:

              Whereas the Seller agrees to sell and the Buyer agrees to buy Copper concentrate on the following specific terms and conditions:

              1. 定義(DEFINITIONS)

              1.1 “公噸”是指2204.62磅或1000千克濕基重或干基重。

              “Metric Ton” each means 2204.62 Pounds or 1000 Kilograms, wet or dry basis as specified.

              1.2 “干基”是意指礦石在105攝氏溫度。

              “Dry Basis” means Ore dried at 105 degrees centigrade.

              1.3 “干公噸”是指在105攝氏溫度下的每噸礦石。

              “Dry Metric Ton” means a ton of ore dried at 105 degree

              1.4 “CCIC”是指中國檢驗認證集團。

              “CCIC” means the China Certification & Inspection Group Co. Ltd

              1.5 “CIQ”是指中華人民共和國出入境檢驗檢疫

              “CIQ” means the Entry-exit Inspection & Quarantine of the People’s Republic of China.

              1.6 計價貨幣為美元和美分,是美國法定貨幣。

              Amounts of money stated in Dollars and Cents are references to the currency of the United States of America.

              2. 品質及貨物描述(QUALITY AND DESCRIPTION)

              2.1 品名及品質: 銅礦粉 Commodity and quality: Copper concentrate,

              原產地: 菲律賓Origin: Philippines

              銅含量:15-45% (低于15%拒收) Copper content: 15%-45% (bellow 15% reject)

              2.2 賣方應保證如下: The Seller guarantees below:

              砷(As) 最大不超過0.50% As: Max 0.50%.

              鉛(Pb) 最大不超過6.00% Pb: Max 6.00%

              氟(F) 最大不超過0.10% F: Max 0.10%

              鎘(Cd) 最大不超過0.05% Cd: Max 0.05%

              汞(Hg) 最大不超過0.01% Hg: Max 0.01%

              粒度規格: 0 ~ 5 mm; 90% Size 0~ 1 mm; 90%

              當銅含量低于18 %時,買方有權拒收該貨品,在該情況下,賣方應負責買方因此而產生的所有費用及損失。

              The Buyer has right to reject any cargo with copper content lower than 18 %, in which case the Seller shall be responsible for all the cost and losses incurred by the Buyer.

              2.3 該貨物必須是無害無輻射,適合熔煉和精煉。

              The goods shall be otherwise free of constituents rious and radicalized to the smelting and refining process.

              3. 數量(QUANTITY)

              賣方愿意銷售買方愿意購買每月3000干公噸允許誤差±5%的銅礦,集裝柜裝運,允許分批裝運,合約期限一年。首批1000噸

              The Seller will sell and the Buyer will buy 3000 DMT per month by one year contract Copper concentrate in container, plus or minus 5% over a period commencing on the date of signing of this agreement, Allow partial shipment. The first try order is 1000MT.

              4. 貨運交付(DELIVERY AND SHIPMENT)

              4.1 CIF 中國黃埔舊港,按照2000年國際貿易術語解釋通則解釋。

              CIF Guangzhou Huangpu Palembang, China as per INCO terms 2000

              4.2包裝:50公斤或噸袋包裝,20’集裝箱運輸。

              Packing: in big bags for about 50kg or one Ton, Shipment in 20’FCL.

              4.3起運港:菲律賓馬尼拉港口 Loading port: Manila Port , Philippines

              4.4目地港:中國 港 Port of destination: Port,China

              4.5在收到本合同跟單信用證(L/C)之后的15天內,銅礦將會在裝運港口安排起運。

              Copper ore shall be effected shipment at loading port within fifteen (15) days after receipt of activated Document L/C according to this contract.

              5. 稱重、取樣和水份確定 (WEIGHTING, SAMPLING AND MOISTURE DETERMINATION)

              5.1 在貨物運抵裝運港后,由雙方同意之國際知名檢驗機構CCIC到場監督檢驗。

              After the material arrives at the loading port, the surveyor who is internationally recognized CCIC and agreed by both parties(Hereinafter called SURVEYOR)to supervise inspection.

              5.2 由檢驗者在裝貨地開立的重量與分析檢驗認證,顯示該批商品的柜號、封條號、干重、濕重、含水量及含銅量,包含特定的相片(銅含量必須等于或高于18%)。

              Surveyor’s weight and assay certificate at loading place showing container no., seal no., dry weight, wet weight, moisture content and copper content, including specific photos(Cu content must be equal to or higher than 18%) .

              5.3 如果到貨港CIQ/CCIC所測定的總水份,則將從海運提單的重量中扣除。總水分(接收基)

              最大10%

              If Total Moisture percentage of the Copper Ore shipment as determined by CIQ/CCIC at destination port, then the actual weight of shipment shall be adjusted from B/L weight. total Moisture(AR)10% Max

              6. 檢驗(INSPECTION)

              裝運港由CCIC或者SGS商檢并監裝,費用由賣方承擔,貨物到達目的港之后,做CCIC/CIQ商檢,費用由買方承擔,賣方有權派代表參加商檢。

              Inspected and supervised by CCIC/SGS at the loading port, their charges to be for Seller’s account. After the arrival of the cargo to destination port, The cargo shall be inspected by CIQ, China at the Buyer’s cost and the Seller or the Seller’s representative shall have right to be present at such weighing and sampling.

              在目的港,CCIC將從貨物中取出樣品,并分成三份,一份讓買方保存,一份讓賣方保存,最后一份留在CCIC備案

              At the port of discharge CIQ shall sample from the shipment and divide into three parts, one for the Buyer, the second for possible need of the Seller and third for possible umpire analysis which shall be sealed and kept with CIQ.

              假如CCIC/CIQ和裝貨港CCIC出具的證書對銅礦石銅的品位的測定結果或除銅的品位外其它成分存在2%以下的差異,以到貨港的CCIC檢驗為準,如果差異在2%以上,在卸貨港買方必須重新委托SGS/ALEX檢驗,此結果視為最終標準。

              If the difference in the contents of Cu and other components between CCIC at loading port and CCIC/CIQ China analyses is less than 2%, the amount should based on the CCIC report at the destination port. If the difference is more than 2%, the Buyer must agree to have a SGS/ALEX inspection at the destination port. The certificate of analysis issued by such umpire shall be final.

              公斷鑒定費用將由鑒定結果與公斷結果差距較大的一方負擔,如果公斷結果介于雙方之間,則公斷費用由雙方平均負擔。

              The cost of umpire analysis shall be for the account of the party whose own analysis differs farther from the umpire analysis and if the results of such umpire analysis is the mean of the analysis of the Buyer and the analysis of the Seller then such cost shall be equally borne by both parties.

              7. 購貨價格(PURCHASE PRICE)

              基本價格:中國主要港口到岸價(CIF),價格按照下來銅含量計算美元,保險費由買方支付。

              Price terms basis: CIF Main PORT ,China. Ocean shipping insurance by Buyer will pay for it.

              Unit Price: depends on the Cu% as following:

              買主支付同意根據每日的倫敦金屬交易所(LME) 官方價格A級銅的購買現金者的價格5日平均價計算,倫敦金屬交易所網站如下http://www.lme.co.uk/copper.asp 以提單日期為準。

              The Buyer shall pay for the agreed copper content according to the daily London

              Metal Exchange (LME) official price of the Copper Grade A Cash buyer’s price, as

              published in the London Metal Exchange websitehttp://www.lme.co.uk/copper.asp

              On the date of Bill of Laden as quasi.

              訂價的公式: Pricing Formula (For copper only):

              五個工作日的數天平均 LME 銅兌現買方的價格(以提單日前5天平均價)X 銅礦石 銅含量(%)X 價格系數(%) X 干公噸

              Five ( 5 ) working days average LME copper cash buyers price, based BL on board

              Date X Copper ores Cu content (% ) X paying rate (%) X dry metric tons

              價格系數 Paying rate :

              銅礦石含量Copper content (%) 倫敦銅價格系數Paying rate (%)

              15 % - 19.99% 68%

              20% - 24.99% 73%

              25% - 29.99% 75%

              30% up 78%

              總貨物價格=單位價格x 總的干噸數量

              The total cargo value = Unit Price x Total Dry Metric Tons

              第一批貨物開信用證價格按照裝貨港檢驗單銅含量確定:

              The first shipment total cargo provisional value for issue L/C :

              (according to inspection report at loading port)

              Cu content % *LME 75% *500MT= LME x 75% x 25% x 500 mt=USD

              8. 支付方式(PAYMENT TERM)

              買方應在收到裝貨港CCIC/SGS檢驗單后3個工作日內,開出每批貨物價值100%的,以賣方為受益人不可撤銷,可轉讓即期支付的跟單信用證(信用證有效期60天)。

              The Buyers bank issue irrevocable; transferable at sight Documentary Letter of Credit for 100% each shipment cargo value in favor of the Seller within three (3) working days after receive CCIC/SGS at loading port.

              95%議付在裝貨港的單據為全套海運單據,包括:商業發票、原產地證、檢驗證書、重量證書、海運提單、保險單據、裝貨積載情況。

              95% against presentation of full shipping documents Consisting of Commercial Invoice, Certificate of origin, Certificate of Inspection, Certificate of weight, Ocean Bill of lading and Certificate of Insurance, STOWAGE PLAN and Certificate of weight at loading port.

              貨到目的港后,在CCIC或CIQ檢驗合格后3個銀行工作日內,買方將5%的貨物的貨款通過L/C或者T/T支付給賣方。

              Within 3 banking days after the inspection of the goods by CCIC or CIQ at the destination port, the buyer shall make payment by L/C or T/T the 5% value of the goods.

              9 付款單證(PAYMENT AGAINST DOCUMENTS)

              (一)、95%的信用證付款單證 the documents for the 95% value of DLC

              1. 3/3 of Original. Clean on Board Bill of Loading setting forth the weight in Metric Tons.

              3/3套已裝船提單,標記裝運的重量。

              2. Insurance policy covered 110% of the provisional value. in 1 original and 1 copies.

              110% 海運保險單正本

              3. Seller signed packing list 1 original and 1copies.

              一正一副裝箱單;

              4. The Seller’s provisional commercial invoices in accordance to total provisional value in 1 original and 1 copies.

              臨時的商業發票1正本1副本.

              5. Certificate of analysis issued by internationally recognized at loading Port 1 original

              裝運港國際檢驗機構的質量檢驗報告

              6. Certificate of Weight issued by internationally recognized at loading port 1 original

              裝運港國際檢驗機構的重量檢驗報告

              (二)、5%的信用證或者電匯付款單證:

              The documents for the 5% balance of the L/C or T/T

              a.賣方的最終商業發票

              The Seller’s final commercial invoices in to total value. 1 original

              b.卸貨港的CIQ/CCIC質量檢驗單證

              The certificate of quality issued by the CIQ at the unloading port.1 copy

              c.卸貨港的CIQ/CCIC 重量檢驗單證

              The certificate of quantity issued by the CIQ at the unloading port.1 copy

              備注:Note:

              如果買方在到貨日后15天內不提供到貨港的CCIC檢驗單證,則按照裝貨港CCIC支付5%余款。

              If the buyer can’t provide the certificate of CCIC at the destination port in 15 days, the bank will pay the money according to the 10% balance according to the certificate of CCIC at the loading port.

              10. 索賠(Claim indemnity)

              1. 貨品達到目的港15天內,買方如發現貨品在質量、規格、數量與啟運港提供的商檢單有較大不符時,除屬保險公司或船方責任外,買方或賣方有權憑中國商檢出具的檢驗證書或有關文檔向對方要求調整結算價格或進行復檢。

              When the goods arrives the destination within 15 days, in case the buyer examine the large discrepancies in goods quality, standard and quantity dose not match the show in the inspection sheet provided from port of export, besides the insurance company or shipping company’s responsibility, buyer or seller under the inspection certificate issued by China Commodity Inspection Bureau or interrelated document, have right to ask other side to re-check or adjust price.

              2. 合同條款供買賣雙方共同遵照執行,如任一方違約,應賠償給守約方造成的一切經濟損

              失。

              Both parties should strictly implement the terms of the contract. Either party shall be liable for its breach of contract and indemnify for all losses thus incurred to the other party.

              11.不可抗力(FORCE MAJEURE)

              由于人力不可抗拒原因,使賣方不能在合同規定期限內交貨或者不能交貨,賣方不用負責任。但賣方在不可抗拒原因發生的14天內應以傳真通知買方,并以掛號函向買方提交有關政府機關或者商會所出具的不可抗拒原因證明。

              The Seller shall not be held responsible for the delay in shipment, short delivery or non-delivery of the goods due to universally acknowledged force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Seller shall advice the Buyer immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen(14)days thereafter, The Seller shall send by Express mail to the Buyer a certificate of the accident issued by the competent government authorities or chamber of commerce where the accident occurs as evidence thereof. However, The Seller is still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods, not withstanding under such circumstance.

              12. 仲裁(ARBITRATION)

              凡因本合同引起的'或與本合同有關的任何爭議應協商解決。若協商不成,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會華南分會,按照申請仲裁時該會現行有效的仲裁規則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。

              Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement is reached, the dispute shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC), South China Sub-Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

              13. 裝船通知(SHIPPING ADVISE)

              一經裝載完畢,賣方應在72小時內以郵件或傳真方式通知買方合同編號、品名、已發運數量、發票金額、毛重、船名及啟程日期等。

              The Seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise the Buyer of the Contract No., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by Email or Fax within 72 hours.

              14. 保密(CONFIDENTIAL)

              所有本合約的內容應由雙方保密地保存,任一方在未獲得另一方書面同意的情況下,不得揭露本合約的任何內容。

              All contents of this contract shall be kept confidential by both parties; any party should not reveal any terms and conditions of this contract without the written permission of the other party.

              15 合同的有效性(EFFECTIVE OF CONTRACT)

              15.1. 買賣雙方代表于2010年 月 日已閱讀以上條款并訂立本合同,以示即日起執行,合同通過

              電子郵件或傳真雙方簽字蓋章后正式生效。

              In witness whereof this contract is executed by and between the seller and buyer on th , 2010 and the duly authorized representatives of the seller and the buyer having read the clauses of the contract and signed on this day . this Contract shall be effective after mutual signatures and affixing of badges ,Once both parties sign the contract by Email/ fax .

              15.2. 本合同一式兩份買方和賣方各持一份,采用中文及英文兩種語言同具效力。

              The originals shall be retained by buyer and seller, one party holds two original. This contract

              was made into four originals in Chinese & English language, and both language have legal

              benefits.

              15.3. 本合同未提及到卻是至關重要的事宜,須經買賣雙方協商同意后方可作為本合同的附錄。

              本合同的附錄是本合同不可分割的部分,具有同等約束力。

              All necessary matter with are not covered by this contract shall be discussed and agreed by both parties, are to be added and an addendum signed by both parties. The Addendum is to form an integral part and shall not be separated from the contract.

              15.4. 上述還未提到的條款和情況遵循國際商會國際貿易術語解釋通過2000和其它修正版本。

              For all terms and conditions not covered by above, Incoterms 2000 and any further additions or amendments shall apply.

              賣方銀行信息Seller’s Bank Details:

              銀行Bank name:

              地址Address:

              戶名Account name:

              賬號Account No.:

              銀行代碼Swift Code :

              買方簽署Signed by the Buyer 賣方簽署Signed by the Seller

              簽字代表For and on behalf of 簽字代表For and on behalf of

              簽署日期Date: 簽署日期Date

              英文購銷合同 2

              Supplier: _________________ (hereinafter referred to as Party A)

              Buyer: _________________ (hereinafter referred to as Party B)

              Party A and Party B, on the principle of equality and mutual benefit, reach an agreement on the supply and marketing of the following products and reach the following contract terms for strict compliance by both parties:

              Product name, quantity and amount

              Delivery place and method: the delivery place is ________, delivery within 5 days after receiving the payment.

              Iii.Transportation mode and expenses shall be borne by Party B.

              Iv.Settlement method: cash or bank transfer.

              I am grateful to account name: _____________ account: bank: _____________

              Liability for breach of contract: If either party breaches the contract, the breaching party shall pay liquidated damages ________% of the purchase price per day to the non-breaching party.

              In case of any special situation caused by other factors, both parties shall settle the matter through consultation according to the actual situation.If no agreement is reached through consultation, a lawsuit may be brought in the peoples court.

              Party A (Official seal) : ________

              Party B (official seal) : ________

              Legal Representative (signature) : ________

              Legal Representative (signature) : ________

              ___________ __________ month ____

              英文購銷合同 3

              Party A: ____________ Co., LTD.(Customer)

              Party B: ____________ (Supplier)

              In order to ensure that Party A can purchase seedlings from Party B more conveniently and quickly, and on the principle of sincere cooperation and mutual benefit, both parties hereby enter into this Letter of intent to cooperate as follows:

              1.Party A shall purchase a batch of seedlings from Party B in the amount of ______ Yuan.The settlement between Party A and Party B shall be based on the actual quantity of seedlings purchased.

              2.Purchase list of seedlings.(Annex attached)

              Iii.Place and Method of delivery: Party B shall deliver the seedlings to the place designated by Party A by car.

              Iv.Payment method: Party A shall settle and pay the amount of seedlings with Party B upon acceptance and loading of seedlings.

              V.Quality of seedlings: Party B shall guarantee that the supplied seedlings meet the quality requirements.If the seedlings fail to meet the requirements, Party A shall immediately return the seedlings without paying any money.The quantity deviation of seedlings shall be ±5%.

              Six, effective date: from.........solstice on ______ ______ ______ years.

              Vii.This contract is made in duplicate, with each party holding one copy.Both copies shall have the same legal effect

              Sign a separate contract or a supplementary contract.

              Party A: ______ Company B: ____________

              ______ ______ month ______

              英文購銷合同 4

              Demander (hereinafter referred to as Party A) :

              Supplier (hereinafter referred to as Party B) :

              1.Through negotiation, Party A and Party B hereby enter into the following Equipment purchase and sale contract with respect to the purchase of equipment from Party B, which shall be observed by both parties.

              The name, quantity and specifications of the goods are as follows:

              2.Quality requirements; The Seller warrants that all equipment supplied is brand new, made of the Sellers latest design and qualified materials, and in all respects meets the quality, specifications and type requirements stipulated in the contract.

              Delivery date: October 10, 20__

              Delivery Method: Party B shall be responsible for transportation, freight and handling charges.

              V.Place of delivery: Chengde County Jinli Edible fungus professional cooperative

              Vi.Method of payment; On the date of signing the contract, 20% will be paid in advance, 75% will be paid after the installation and debugging is qualified, and the remaining 5% will be paid off on October 10, 20__

              Vii.During the warranty period, due to the quality problems of the equipment itself, the seller shall arrive at the Buyers site within 24 hours after receiving the buyers notice, and the seller shall be responsible for free repair, replacement of parts or return.During the warranty period, the Seller shall be responsible for handling and resolving the quality and safety problems of the equipment.Otherwise, 5% of the balance will be deducted.In case of any dispute over the quality of the equipment, the technical unit to which Party A belongs shall conduct quality appraisal.

              Viii.Others: The Equipment purchase and sale contract shall come into force upon being signed and sealed by both parties.This Agreement is made in quadruplicate, with each party holding two copies.Matters not covered by both parties shall be settled through negotiation

              Party A (Official seal) : _______

              Party B (official seal) : _______

              Date:

              英文購銷合同 5

              Seller: (Party A)

              Buyer: (B)

              The two parties enter into this contract by consensus through consultation in accordance with the Contract Law, the Protection of Consumer Rights and Interests Law and other laws and regulations.

              1.Party A shall supply Party B with tobacco and alcohol according to the requirements listed in the following table

              2.Quality requirements: The products sold by Party A must meet national standards.The industry standard.

              3.Acceptance Method: Party B shall pay Party A the full payment for the goods in one lump sum, and Party A shall pay the goods as required by the table in Article 1 hereof.

              4.Liability for breach of contract: If Party A fails to deliver the goods on time, it shall pay Party B liquidated damages of 2% of the total value of the goods for each day overdue, and shall pay Party B the deposit.If Party A fails to perform the contract, it shall pay Party B the deposit twice.If Party B fails to perform the contract, it has no right to ask for the return of the deposit.

              5.Dispute Resolution:

              6.In case of any dispute or dispute arising out of the performance of this Contract, both parties shall negotiate with each other or submit to the relevant department for mediation and settlement.If no settlement can be reached, the dispute shall be handled as follows.

              7.Apply to an arbitration Commission for arbitration and bring a lawsuit in a peoples court according to law.

              8.Other agreed matters: The drinks provided by Party A shall not be fake.If the fake drinks are found to be supplied by Party A, all losses caused shall be borne by Party A.

              9.This contract is made in duplicate, with each party holding one copy.Any matters not covered herein shall be concluded by both parties through negotiation from the date of signing by both parties.

              Party A (signature) :

              Party B: (signature)

              Date:

              英文購銷合同 6

              Party A: ______________

              Party B: ______________

              Party B purchases Party As high-quality corn seeds ______________; The corn shall be purchased by Party A after maturity.Now Party A and Party B have reached the following agreement on relevant matters through consultation:

              1.The corn planting area of Party B is ______________(mu), and the corn seeds shall be purchased by Party A...

              2.Purchase price and standard of corn after maturity:

              3.Purchase time: Mid-October, planting Zhongyu 990 corn, water content 28-30, higher than the market purchase price ___ yuan/kg; Water content 26-28, higher than the market purchase price ___ yuan/kg; Water content 24-26, higher than the market purchase price ___ yuan/kg;

              4.Payment method: cash, no IOU.Pay the money.

              5.After the contract is signed, Party A must guarantee to purchase the corn planted with Zhongyu 990 seeds provided by Party A.

              6.This Contract is made in duplicate, with each party holding one copy.Both copies shall be equally authentic and shall come into force upon signature by both parties.

              Matters not covered in this contract shall be settled by both parties through negotiation.

              Party A (official seal) : ______________ Party B (official seal) : ______________

              Legal Representative (signature) : ______________

              英文購銷合同 7

              Party A:

              Party B:

              In accordance with the Civil Code of the Peoples Republic of China and relevant provisions, both parties have reached an agreement through friendly negotiation and hereby enter into this contract.

              1. Party A entrusts Party B to produce a series of clothing products. The specific specifications, models, quantities, unit prices and prices are set out in the attached list.

              2. Product quality standards, special process requirements and cost burden: ___.

              Iii. Delivery Time and Method: Party B shall deliver the goods within working days after receiving the advance payment from Party A, the delivery method shall be determined through negotiation, and Party A shall confirm the delivery and sign Party Bs delivery note.

              Iv. Acceptance criteria and time limit: Party A shall conduct acceptance inspection according to sample clothing standards within the receipt date. If there is any quality problem, it should be raised here, and Party A shall bear the delay.

              V. Packaging requirements and expenses:

              Vi. Delivery method and place:

              Vii. Payment of deposit Payment Amount and time:

              Viii. Settlement Method and time limit: Party A shall pay the payment in cash or by transfer within the receipt date.

              Ix. Service Commitment:

              1. Within one month after the delivery of the products, Party B shall be responsible for replacing and modifying the products in case of quality problems caused by Party B.

              2. After this mass production, if Party A proposes additional production requirements, Party B shall make the products according to the sample clothing standard on the basis that the fabric specifications, quality and price are the same as those of this product, and a separate contract shall be signed by both parties through negotiation.

              10. Liability for breach of contract:

              1. The processing and production of Party B shall be subject to the samples confirmed by Party A. If Party A proposes to change the fabric, style and color during the process, Party A shall bear the responsibilities and expenses arising therefrom and extend the delivery date accordingly. If Party A fails to pay the advance payment as agreed, Party B may withhold the production and extend the delivery time accordingly, until Party A pays the advance payment and starts the production according to the corresponding requirements of the contract. If Party A fails to make the payment within the agreed time, Party A shall pay Party B a penalty at the monthly interest rate of 5% of the overdue payment.

              2. If Party B proposes to change the fabric, style and color during the process, Party As consent shall be obtained; otherwise, Party B shall bear the responsibilities and expenses arising therefrom. If the delivery date needs to be extended, both parties shall negotiate separately.

              11. If a party fails to perform the contract due to force majeure or any cause that is not attributable to the party itself, it may be exempted from liability for breach of contract.

              Xii. Other matters not covered herein shall be settled by both parties through negotiation.

              Xiii. This contract is made in duplicate, with each party holding one copy. The contract shall come into force upon being signed by both parties. This contract shall be void upon completion of the transaction.

              Party A:

              Party B:

              Date of signing:

              英文購銷合同 8

              Seller: _____________ (hereinafter referred to as Party A)

              Buyer: _____________ (hereinafter referred to as Party B)

              Article 1 When the buyer and seller negotiate for the transaction, they must perform the terms of this contract. Specific categories (varieties) need to sign a purchase order, as an attachment to this purchase and sales contract; For matters not covered in this contract that need to be supplemented by both parties through negotiation, an agreement may be attached and the agreement shall be annexed to the contract. The appendix to this contract shall have the same effect as this Contract. Letters, faxes, emails, etc. Shall, upon confirmation by both parties, become an integral part of and have the effect of this Contract.

              Sign on the transaction list, except for the transaction distribution according to the plan stipulated by the superior, other commodities are free to buy and sell according to the sample.

              Article 2 After the contract is signed, it may not be modified or terminated without authorization. Party A is unable to perform the contract due to force majeure; Due to sudden changes in the market or unavoidable reasons, Party B may modify or terminate this Contract upon mutual agreement. However, the proposer shall notify the other party in advance. Notice of Contract modification shall be issued to the other party, and the formalities for modification or termination of the contract shall be handled.

              After the production arrangement, both parties shall produce the goods in strict accordance with the color, variety and specifications stipulated by Party B. In case of any change, Party B shall bear the losses arising therefrom. If Party A fails to perform the contract in accordance with the stipulated time, quality and quantity requirements, Party A shall bear the loss.

              Article 3 The price of the commodities in the transaction list shall be determined by both parties through consultation or according to the national price.

              At the time of signing the contract, if the price is difficult to determine, the transaction can be made at a tentative price, with the upper and lower ranges agreed by both parties.

              For goods priced by the State, if the state or local competent administrative department adjusts the price within the time limit for delivery (delivery) as agreed in the contract, the price at the time of delivery (delivery) shall apply.

              In case of overdue delivery, the original price shall be applied; In case of reduction, the new price shall be applied. If the delivery is overdue, the new price shall be implemented and the original price shall be implemented. The difference arising from the price adjustment shall be settled separately by the two parties.

              Article 4 The mode of transport and the cost of transport shall be determined by both parties through consultation.

              Article 5 For the quality standards of various commodities, Party A shall strictly implement the quality standards stipulated herein to ensure the quality of the commodities.

              Article 6 The packing of the goods must be firm and Party A shall ensure the safety of the goods during transportation. If Party B has special requirements on the packaging of the commodities, the parties shall specify in the specific contract that the increased packaging charges shall be borne by Party B.

              Article 7 The allocation of commodities shall be balanced and timely. The goods during the contract period may be delivered in batches of 3:3:4. Seasonal goods shall be delivered in one lump sum according to the latest and earliest dates set by the carrier; Seasonal goods, spare parts, a small number of varieties can be shipped at one time.

              Article 8 Party A may deliver the goods with a period of validity exceeding two-thirds; If the validity period is less than 2/3, Party A shall obtain the consent of Party B before delivery.

              Article 9 Party A shall entrust the carrier to deliver the goods according to the reasonable transport route, means and arrival station (port) determined by Party B, and strive to fill the capacity or tonnage so as to save costs.

              If either party needs to change the transport route, means or arrival at the station, it shall notify the other party in time and deliver the goods after reaching a consensus through consultation, which shall affect the term of the contract and shall not be treated as breach of contract.

              Article 10 The ownership of the goods shall remain with Party B upon their arrival at the carrier department. In case of loss, shortage, damage and other liability accidents in transit, Party B shall be responsible for negotiating compensation with the shipping department, and Party A shall actively provide relevant information when it needs assistance from Party A. If Party B finds any problem upon receipt of the goods, it shall promptly obtain the required records and certificates from the shipping department, conduct a detailed inspection immediately, and lodge a claim with the responsible party in time; If the relevant documents are not accompanied with the goods, Party B may, upon the arrival of the goods, declare to the shipping department the receipt of the goods and notify Party A immediately, and Party A shall reply within 5 days upon receipt of the notice. Party B shall make detailed records and keep them properly. Party B shall notify Party A within 10 days after receiving the goods. Party B shall not use the goods for its own use and all expenses incurred therefrom shall be borne by Party A.

              Article 11 If the outer package of the goods is complete and any problems such as overloading, breakage, misalignment or quality are found to be truly Party As responsibility within six months after the arrival of the goods (within seven days for valuable goods), Party B may inquire with Party A.

              If the goods are found to be rotten, Party A shall be notified within 30 days. After the joint study of both parties, the responsibility is clear, and the loss is borne by the responsible party. The inquiry period for the goods received by Party B shall be 60 days after Party B receives the goods. Party A shall not accept the goods overdue.

              Party B shall fill in "when making inquiry to Party A; Query documents ", single goods, not mixed. The contents of the inquiry list shall include the shipping mark, product name, specifications, unit price, packing list, invoice date, arrival date, quantity over or short, damage degree, contract number, manufacturer name, transfer order number, etc. And retain physical objects; Party A shall make a reply within 10 days upon receipt of the "inquiry Document" and deal with it within 30 days.

              In order to reduce part of the inquiry business, for a variety listed in the purchase order, the loss of the surplus is less than 2 yuan, the damage is less than 5 yuan, no inquiry processing (except part). Inquiries for heavy goods (such as defective sewing machine heads and parts, etc.) Party B shall send the defective products directly to the Factory, and send the inquiry sheet to Party A, indicating the delivery date on the form.

              Article 12 The seller and the seller shall, in accordance with the provisions of the settlement Measures of the Peoples Bank of China, agree on an appropriate settlement method for the settlement of goods, transportation fees and miscellaneous fees, and handle it properly and promptly.

              In the payment and settlement, we should abide by the settlement discipline, adhere to the principle of "paying off the money and goods", and the installment payment should be indicated on the transaction sheet. For state-owned and supply and marketing cooperative commercial enterprises with fixed purchasing and marketing relations, "collect and accept" settlement method; For unknown transaction units, a letter of credit can be used for settlement, or payment can be received before payment.

              Article 13 If either party breaches the contract, it shall be liable for breach of contract and pay liquidated damages to the other party. If the breach causes losses to the other party, the liquidated damages are insufficient to make up for the losses, the difference shall be compensated. Where the penalty for breach of contract is excessively higher or lower, resulting in losses, the parties may request the peoples court or an arbitration institution to appropriately reduce or increase the amount.

              1. According to the specific contract signed by both parties, if either party fails to perform this contract or fails to perform this contract completely, it shall pay to the other party _________% of the total contract amount as liquidated damages. However, if both parties change or terminate the contract through consultation, it shall not be regarded as a breach of contract.

              2. If Party A fails to deliver the goods on time, it shall be responsible for the delay in delivery and bear the actual expenses paid by Party B; If Party B fails to take delivery of the goods on time, Party B shall pay Party A the penalty for overdue delivery according to the provisions of the Peoples Bank of China and the actual storage fee paid by Party A.

              3. Party A shall bear the actual expenses paid by Party B due to Party As early delivery, overdelivery or wrong delivery during the storage period. If Party B delays in making payment, it shall pay Party A a penalty for overdue payment according to the provisions of the Peoples Bank of China.

              4, within 10 days after the liability is clear, the corresponding liquidated damages, compensation, storage maintenance fees and various economic losses will be voluntarily remitted to the other party; Otherwise, the payment shall be treated as overdue, but neither party shall withhold the goods or withhold the payment for the goods to offset this.

              Article 14 Any dispute arising from the performance of this contract shall be settled through negotiation in time. If no agreement can be reached through negotiation, either party may apply to an arbitration institution for arbitration or bring a lawsuit in a peoples court. (Choose one of the two)

              Article 15 This contract is made in quadruplicate with each party holding two copies and shall be submitted to the local Peoples Bank and relevant departments for supervision and implementation.

              Article 16 This contract (agreement) is signed by both parties and is valid for one year. If no objection is raised by both parties, the contract shall be automatically extended. If dates are involved, the date of receipt and stamp of the post office shall prevail.

              Party A: (seal) _____________

              Party B: (seal) ____________

              Date of signing:____________

              英文購銷合同 9

              Party A:

              Party B:

              Party A employs Party B to be a foreign trade business employee of _______Company (hereinafter referred to as Party A), and the two parties reach the following agreement regarding the employment matters:

              1. In the principle of sincere cooperation and common development, both parties hereby enter into this Agreement through friendly negotiation.

              2. Party B shall be a legal citizen with full civil capacity and labor capacity.

              3. Party B shall provide authentic and legitimate personal information and go through relevant procedures. Party B can become Party As foreign trade business personnel only after Party As verification is correct.

              4. Party B shall read this Agreement in detail and understand all relevant provisions of Party A, have a high degree of awareness and loyalty to Party As business philosophy, and voluntarily maintain and comply with all rules and regulations of Party A.

              5. Party A shall pay corresponding performance commissions according to Party Bs sales performance. If the business personnel have travel expenses, Party B shall truthfully reimburse the corresponding expenses according to regulations.

              6. In order to facilitate Party Bs market expansion, Party A shall provide Party B with the appropriate operating platform. All customers developed by Party B during the term of office shall be owned by Party A. Party B shall not place any private order. Once found, Party B will be held legally responsible.

              7. Party B is a professional. If Party B has no performance or fails to achieve the performance stipulated by the Company in the case of the information provided by Party A, Party A shall have the right to terminate the labor relationship between the two parties as required.

              8. Party B shall keep all company information confidential, including shall not submit the companys customer resources and product price list to the same industry after leaving the company (employees shall not enjoy any company resources, such as msn, email, b2b), and shall be liable for the damage caused to the company.

              9. Party As probation period is one month. During the probation period, Party Bs basic salary is rmb xx/ month and provides accommodation (living in collective dormitory).

              10. Party Bs sales commission shall be calculated according to the following methods:

              Sales: rmb 0~10000 The salary of Party B is basic salary

              Sales: rmb 10001~20000 Party Bs salary is: basic salary + (sales -10000) x2%

              Sales: rmb 20000 or more Party Bs salary is: base salary +200+ (sales -20000) x3%

              11. If Party Bs performance during the probation period meets the conditions for his/her promotion, Party A shall grant him/her promotion and increase his/her basic salary (depending on his/her performance not exceeding 300).

              12. After becoming a regular employee, Party A shall provide Party B with a quarterly salary increase, which shall not exceed 300 yuan each time depending on Party Bs performance.

              11. Party B can be promoted to business supervisor if he/she performs well; After being promoted as a business supervisor, Party B shall enjoy one-thousandth of the business sales commission point. If Party Bs mistake results in the Companys total sales without profit and the company is not paid any commission, or the companys interest reaches a low point due to the quotation to the customer, Party A and Party B shall separately negotiate the performance commission. If Party B has no performance during the probation period, Party A shall have the right to terminate the employment relationship.

              12. During the probation period, Party B can not ask for leave (except for special circumstances). If Party B asks for leave for more than 5 days, the contract will not take effect (cant be so), and no salary will be paid. In addition, if Party B wants to leave the company during the probation period, he/she shall submit a resignation application three days in advance.

              12. Employee salary payment: The employee salary must be pressed for one month, and the salary is paid on the 18th of each month. Commission payment: After receiving the customers payment and confirming that the customer has received the goods, the commission is paid together with the last months salary.

              13. Party B shall submit the resignation application one month in advance, and shall be allowed to leave the company after completing the handover procedures as required, otherwise no salary will be paid. Three days of absenteeism will be treated as automatic resignation, and the monthly salary will not be paid (the salary will be paid), and the damage caused to the company will be compensated.

              14. This Agreement is valid for one year and can be renewed upon expiration.

              15. This Agreement is made in triplicate, with each party holding one copy and one copy on file. The three contracts shall be equally authentic after being signed.

              Party A (official seal) : _________

              Party B (official seal) : _________

              Date of signing:_________

              英文購銷合同 10

              sellers: sellers:

              buyers: buyers:

              Any dispute arising from the performance of this Agreement shall be settled by both parties through friendly negotiation. In case no settlement can be reached through friendly negotiations, the case shall be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for arbitration in accordance with its provisional rules of procedure. The decision of the Commission shall be final and binding upon both parties. Unless otherwise provided, the arbitration fee shall be borne by the losing party.

              The Seller and the buyer agree to sell the goods by the seller on the following terms and conditions, and the Buyer to buy the following goods:

              1. Article Number:

              2. Product name and specification: ________

              3. Quantity: _______________

              4. Unit price: ________

              5. Total value: The quantity and total value are subject to _____% increase or decrease at the sellers discretion.

              6. Producing countries and manufacturers:

              7. Packing: ________

              Shipping mark: ________

              9. Time of shipment: ________

              Loading port: ________

              11. Port of destination: ________

              Insurance: To be covered by Sellers for 110% of full invoice value up to _________ risk.

              13. Terms of Payment: The buyers shall reach the sellers by confirmed, irrevocable, transferable and divisible letter of credit at sight on _______. The L/C is valid for negotiation and expires in China 15 days after the above mentioned shipment date. The L/C must indicate that sub-shipment and transhipment are allowed.

              14. Documents: ________

              Shipping terms: ________

              16, quality and quantity, weight differences and claims:

              17, human irresistible factors:

              18. Arbitration:

              Either Party shall not be held responsible for failure or temporary failure to perform this Agreement in whole or in part due to flood, fire, earthquake, drought, war or other events that cannot be foreseen, controlled, avoided or overcome by either party. However, the party affected by the force majeure event shall notify the other party of the occurrence of the event as soon as possible, and within 15 days after the occurrence of the force majeure event, the certificate of the force majeure event issued by the relevant authority shall be sent to the other party.

              The parties agree to enter into this agreement on the following terms and conditions.

              Article 1. Definitions

              1.1 Products: The products referred to herein shall mean the products manufactured and sold by Party A under its trademark (product name __________) and other commodities agreed by both parties in writing from time to time.

              1.2, the district: areas referred to in this agreement refers to _______ the _______________________.

              1.3 Trademark: The trademark referred to in this Agreement means (full name of trademark) _______________________.

              Article 2. Appointment and Legal Relations

              2.1 Appointment: During the validity of this Agreement, Party A appoints Party B as its agent in order to obtain orders for products in the region. Party B is willing to accept and undertake this commission.

              2.2 Legal Relations: The rights and powers granted to Party B herein are limited to those granted to general agents, and this Agreement does not create any other relationship or give Party B any right to represent or bind Party A to any other agreement. In particular, this Agreement does not constitute or appoint Party B as a representative, employee or partner of Party A. The Parties expressly understand and agree that under no circumstances shall Party A be liable for any loss that Party B may suffer, whether in whole or in part.

              2.3 Instructions: Party B shall strictly comply with instructions sent by Party A from time to time. Party B shall try to protect Party As interests and compensate Party A for any claims, debts and liabilities arising from Party Bs exceedance or breach of Party As instructions.

              Article 3 Responsibilities of Party A

              3.1 Advertising materials: At the actual cost, the Chinese Side shall provide Party B with a reasonable amount of product samples, samples, price lists, brochures for advertising and publicity and other auxiliary materials related to product promotion.

              3.2 Payment Promotion: Party A shall do its best to support Party B in promoting the products; Party A shall not take the initiative to make offers to other customers in Party Bs territory.

              3.3 Referral of Customers: Unless otherwise provided herein, if other customers in the region directly inquire or order from Party A, Party A shall refer such customers to Party B for contact.

              3.4 Price: Party A shall keep the price information of the products provided by Party B as stable as possible and shall promptly notify Party B of any change to facilitate sales promotion.

              3.5 Preferential Terms: Party A shall provide the most preferential terms for Party B to obtain orders. In the future, if Party A offers more favorable terms than this Agreement for selling products to other customers in the region, Party A shall immediately notify Party B in writing and provide Party B with more favorable terms than this Agreement.

              3.6 Warranty: Party A warrants that if the products sold under this Agreement are proved to be of inferior quality at the time of sale and are approved by Party A, Party A shall repair or replace them free of charge. However, this warranty of free repair or replacement is limited to the extent that the product has not been altered or improperly used after sale. Apart from the above warranties, both parties agree not to provide any other warranties.

              Article 4 Responsibilities of Party B

              4.1 Sales Promotion: Party B shall actively promote the sales of the products, obtain orders, and maintain a sales organization with a considerable scale and sufficient capacity to facilitate the smooth development and expansion of the products business in the region.

              4.2 Prohibition of Competition: Except with the written consent of Party A, Party B shall not manufacture, purchase, obtain orders, or assist in marketing the same or similar products of other countries, or resell the products hereunder to other countries and regions.

              4.3 Minimum Sales: Within the first twelve months during the term hereof, the total amount of orders for products obtained by Party B from customers in the Territory shall not be less than ______ Yuan. It will increase by 15% every 12 months.

              4.4 Expenses: During the term hereof, Party B shall bear all expenses incurred in promoting and obtaining product orders in the Territory, such as telegram fees, travel fees and other expenses, except as otherwise provided herein.

              4.5 Product Price and Conditions: Party B undertakes to sell the products at the prices and conditions specified by Party A at any time during the term hereof. When acquiring orders, Party B shall fully inform the customer that Party As sales confirmation or some terms in the contract and any orders shall be valid only after Party Bs confirmation and acceptance. Any product order received by Party B shall be immediately forwarded to Party A for confirmation or rejection.

              4.6 Supervising the performance of the Contract: Party B shall urge the buyer to perform the contract in strict accordance with the terms of the sales confirmation or contract, such as timely issuance of letters of credit, etc.

              4.7 Market Reports: Party B shall be responsible for providing Party A with written market reports about the products on a monthly (or quarterly) basis, including the sales situation, price, packaging, marketing methods, advertising materials, customers reactions and opinions of similar products in the market. In case of major changes in market conditions, Party B shall promptly notify Party A by telegram.

              Article 5. Commission

              5.1 Commission Rate and payment method: For all orders obtained by Party B and confirmed by Party A, Party A shall, upon receipt of the full payment for each transaction, pay to Party B _________ commission per invoice net selling price. For convenience of settlement, commission is remitted once a month (quarter). In case of return of goods, Party B shall refund the relevant commission to Party A.

              5.2 Calculation basis: The above invoice net selling price refers to the total amount (or gross selling price) of the products issued by Party A after deducting the following expenses, provided that these expenses are included in the gross selling price:

              (1) Customs and excise duties:

              (2) Packing, freight and insurance:

              (3) Commercial discounts and quantity discounts:

              (4) Payment for returned goods:

              (5) Deferred payment interest:

              (6) Party Bs commission:

              5.3 Direct Transactions of Party A: If any customer in Party Bs territory still insists on direct transactions with Party A despite having known the trade relationship between Party A and Party B or having been referred to Party B by Party A, Party A shall have the right to enter into transactions with such customer, retaining _________ commission with Party B and treating such transaction as part of the minimum sales set forth in Paragraph 4.3 hereof.

              If a customer in Party Bs territory enters into a transaction with Party A for the products during its visit to China (including participating in various trade fairs held in China) and the destination port is Party Bs agent territory, Party A shall have the right to accept the order without retaining any commission for Party B or including the aforesaid minimum sales.

              5.4 Excess commission: If Party B actively promotes the products and exceeds the minimum annual sales (calculated according to the actual shipment amount) during the term hereof, Party A shall, in addition to the prescribed commission, pay Party B additional reward commission for the excess:

              (1) In case of 50% excess, the bonus commission will be 50% _________;

              (2) In case of 100% or more excess, the award commission will be % _________. The reward commission shall be settled by Party A and remitted to Party B in one lump sum at the end of the year.

              Article 6. Validity Period of the Agreement

              This agreement is valid for ______ years and will become invalid automatically upon expiration. If both parties agree to extend this Agreement, either party shall notify the other party in writing ______ days prior to its expiration for mutual confirmation

              Article 7. Termination of the Agreement

              7.1. Termination: Both parties hereto shall implement all terms and conditions conscientiously and responsibly. Each party may immediately terminate this Agreement or cancel any part thereof by written notice to the other party under the following conditions:

              (1) If either party fails to perform any of its obligations under this Agreement and such breach is not rectified within ______ days after receipt of the other Partys written notice requiring it to be rectified;

              (2) if a party automatically or involuntarily applies for a declaration of bankruptcy, automatically or involuntarily applies for reorganization, liquidation, dissolution, or has appointed an estate administrator to that party;

              (3) In the event of a breach of Article 8 of this Agreement relating to the use or registration of the trademark;

              (4) In case of Force majeure caused by Article 9 of this Agreement, a party is still unable to perform its obligations after the expiration of _________ days.

              7.2 Effect of Termination: Termination of this Agreement shall not release the Parties from any outstanding debts incurred in accordance with this Agreement. Any loss suffered by the other party due to the breach of contract by either party prior to the termination of this Agreement shall still be entitled to claim compensation from the other party and shall not be affected by the termination of this Agreement. Party B hereby declares that Party B waives any claim for compensation or compensation for damages caused by termination of this Agreement, but Party A shall still pay the commission due to Party B before termination of this Agreement.

              Article 8. Trademarks

              The trademarks, designs and other marks currently owned and used by Party A are the property of Party A and shall not be used or registered by Party B, directly or indirectly, in whole or in part, without the special written consent of Party A. Even if Party A specifically agrees in writing to Party B to use it in a certain way, such use shall cease and be cancelled upon expiration or termination of this Agreement.

              In case of any dispute or claim concerning the above rights, Party A shall have the right to immediately and unilaterally cancel this Agreement without assuming any liability arising therefrom.

              Article 9. Force Majeure

              No claim shall be made by either party for any delay or inability to perform all or part of the terms of this Agreement, directly or indirectly, due to force majeure. Such causes include: floods, fires, wind disasters, earthquakes, tsunamis, lightning strikes, epidemics, wars, blockades, embargoes, seizures, threats of war, sanctions, disturbances, control of electricity, prohibition of imports or exports, or other similar causes beyond the control of the parties, or other special causes agreed upon by the parties.

              The party concerned shall, within _________ days after the occurrence of the accident, notify the other party in writing and provide certificates issued by the local authorities to prove the existence of the force majeure accident.

              Article 10. Arbitration

              All disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be settled through friendly negotiation. If no settlement can be reached through negotiation, both parties agree to submit the case to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its arbitration rules. The arbitral award shall be final and binding upon both parties. Neither party shall apply to the court or other institution for change by litigation or other means. The arbitration fee shall be borne by the losing party and shall be handled in accordance with the arbitration award if otherwise stipulated.

              Article 11. Transfer

              Neither party shall transfer any of its rights and obligations under this Agreement to any third party without the prior written consent of the other party. Any assignment shall be void without the express written consent of the other party.

              Article 12, Entry into force of the Agreement and others

              12.1 Effective Date: This Agreement shall come into force immediately upon signature by both parties.

              12.2 Matters not Covered herein: If any matters not covered herein need to be added or modified, the Agreement shall not come into force until it is submitted in writing and signed by duly authorized representatives of both parties.

              12.3 Headings: The headings of the terms of this Agreement are for convenience only and shall not limit or affect the substance of any of the terms of this Agreement.

              12.4. Entire Agreement: This Agreement constitutes the entire agreement and understanding between the Parties with respect to the subject matter hereof. Except as expressly provided in this Agreement, no previous conditions, representations or warranties, whether written or oral, shall be binding on the Parties with respect to the subject matter hereof.

              12.5 Official text: This Agreement and the annexes are made in Chinese and English. Each text has two originals and two copies. After signing, each party holds one original copy and the two texts are equally authentic.

              12.6 Government Trade: This Agreement shall not apply to trade between the governments of both parties or transactions between the governments of Party A and Party B, nor shall it apply to barter trade or bidding transactions.

              Party A (seal) :

              Party B (Seal) :

              Date of signing:

              英文購銷合同 11

              Party A (Buyer) : ______________

              Party B (Seller) : ______________

              Based on the principles of voluntariness, equality, mutual benefit, good faith and good faith, Party A and Party B, through full and friendly negotiation, enter into the following contract terms and conditions for mutual adherence and performance.

              Article 1 Subject of transaction

              1. Name: ______________

              2. Variety: ______________

              3. Specification: ______________

              4. Price: ______________

              Article 2 Guarantee of quality and quantity

              The sellers guarantee that the goods are new and in conformity with the specifications and quality specifications stipulated in the contract. The quality guarantee shall be valid for ________ months after the arrival of the goods at the port of destination.

              Article 3 Country of production and manufacturer

              1. Country of Production: _____________________

              2. Manufacturer: _____________________

              Article 4 Packing

              It shall be able to meet the basic requirements of anti-crushing and moisture-proof, or meet other requirements proposed by Party A.

              Article 5 Terms of Payment

              Fob terms:

              1. According to the contract, the sellers shall notify the buyers by cable (or letter) _______ days prior to shipment the contract number, name of goods, quantity, value, case number, gross weight, dimensions and when the goods can be delivered at the port of dispatch for the buyers to book space.

              2. If the goods are to be sent by post (or air), the Sellers shall notify the Buyers by cable (or letter) _______ days prior to shipment, in accordance with clause _______, of the approximate time of shipment, contract number, name of the goods, price, etc. The Seller shall notify the buyer of the contract number, name of the goods, price and the date of shipment immediately after delivery, so as to facilitate the Buyer to purchase insurance in time.

              Article 6 Shipping Advice

              The Seller shall, immediately after the completion of loading, notify the Buyer by letter or cable of the contract number, name of goods, quantity, invoice price, gross weight, name of vessel and date of shipment. If the buyer fails to purchase the insurance in time due to the Sellers failure to notify in time, the seller shall be liable for all losses.

              Article 7 Terms of shipment

              1. Ocean shipping: full set of clean loaded on board bills of lading to order in blank, endorsed by the consignor in blank indicating "freight payable", "freight paid" and notified to ________ company of the port of destination.

              2. Airmail package: ________ A copy of air waybill marked "freight collected" and "freight paid" shall be delivered to the buyer.

              3. _______ copies of invoice, indicating the contract number and shipping mark (if more than one shipping mark, the invoice should be separated, details should be handled according to the contract).

              4. Packing list in _______ copies issued by the manufacturer.

              5. Certificate of quantity and quality issued by the manufacturer _______ copies.

              6. Immediately after the shipment, inform the buyer by cable or letter of the details of the shipment. In addition, the seller within... days after shipment, want to use airmail send... all of the above documents, a directly sent to the consignee, the other a _____ company directly sent to the destination port.

              Port and consignee of Article 8

              ________________.

              Article 9 Time Limit for shipment

              Receipt of irrevocable L/C _______ days.

              Article 10 Shipping marks

              The Seller shall clearly mark on each case the case number, gross weight, net weight, volume and the words "Keep away from moisture", "Handle with care", "This side up" and shipping mark.

              Article 11 Insurance

              1. The buyer shall take care of himself after shipment.

              To be insured by the seller ____________.

              Article 12 Claims

              If the quality, specifications or quantity of the commodities are found to be not in conformity with those stipulated in the contract within _______ days after the arrival of the port of destination, the buyers shall be entitled to propose replacement of the commodities with good quality or claim for compensation by presenting the inspection certificate issued by ________ The Inspection Bureau, and all expenses such as inspection fee, insurance fee and loading and discharging fee shall be borne by the sellers. However, if the claim is the responsibility of the insurance company or the carrier, the seller shall not be liable. If the goods are damaged due to inferior quality during use within _______ months after arrival at the port of destination, the buyers shall immediately notify the sellers in writing and lodge claims against the Sellers on the basis of the inspection certificate issued by ________ Bureau. The Seller shall be responsible for the immediate elimination of defects at the Buyers request and, if necessary, at the Buyers expense. Should the Seller fail to respond to the Buyer within _______ months after receipt of the aforesaid request, the Seller shall be deemed to have accepted.

              Article 13 Force Majeure

              The Seller shall not be liable for any delay in shipment or failure to deliver the goods mentioned in this Contract due to force majeure in the course of manufacture and shipment. The Seller shall immediately notify the Buyer of the aforesaid accident and within _______ days thereafter airmail to the Buyer a copy of the accident certificate issued by the Government as evidence. The Seller shall still be responsible for taking necessary measures to speed up the delivery of the goods and the Buyer shall have the right to cancel the contract if the accident continues for more than _______ weeks.

              Article 14 Late delivery and fine

              If the Seller fails to deliver the whole or any part of the goods mentioned in this Contract on time or late, and the Seller agrees to a penalty, the Buyer shall agree to the delay in delivery, provided that the delay in delivery is caused by force majeure and the penalty may be deducted from the payment by the paying bank after negotiation. The fine shall not exceed delays... % of the total cost of the goods, fine rate per day... for... %, insufficient press the day number... day... day. The buyers shall be entitled to cancel the contract if the sellers still fail to deliver the goods more than one week beyond the time of shipment stipulated in this contract _______. Notwithstanding the cancellation of the contract, the Seller shall pay the above-mentioned penalty to the Buyer without delay.

              Article 15 Arbitration

              All disputes arising out of the execution of this Agreement shall be settled amicably by both parties through negotiation. In case no settlement can be reached through negotiation, the case shall be submitted for arbitration to ______________ arbitration Commission which shall submit the case for arbitration in accordance with its arbitration procedures. The arbitration award shall be final and binding upon both parties. The arbitration fee shall be borne by the losing party.

              Article 16 This Contract shall come into force after being signed by both parties in _______ originals in both Chinese and English, each party holding _______ originals, each of which shall be equally authentic.

              Party A (signature) : ______________

              Party B (signature) : ______________

              Date of signing:

              英文購銷合同 12

              Seller: ______

              Buyer: ______

              Through friendly negotiation, the authorized representatives of both parties have reached an agreement to sign the sales confirmation, the terms of which are as follows

              1. According to the requirements of the buyer, the Seller agrees to provide spare parts and sell according to the sellers sample;

              2. The total amount of this sales confirmation of payment for U.S.D. (capital: _____ dollars) to us your price on FOB basis, namely includes the following: the ___

              (1) Price;

              (2) the transportation cost of the goods from the production plant to the port of delivery;

              (3) Packaging fees suitable for air transport conditions;

              (4) The Buyer entrusts the Seller to transport the goods mentioned in the sales confirmation from the port to the Port by air. Transportation, insurance, handling and other expenses are to be paid by the buyer.

              3. The Company will issue a cash cheque to the bank on the date of payment. Upon receipt of the cash cheque, the Seller will issue the following documents: ___

              (1) Air waybill;

              (2) Commercial invoice (freight, insurance and handling charges, etc.);

              (3) Packing list in two copies (one copy into the box).

              4. The goods of this sales confirmation are packed by air and the following marks are written in English on both sides of each case: ___ Net weight (kg) : ___ Length × width × height: ___ mm × mm × mm Port of discharge: ___ Consignee: ___ Shipper: ___ Sales Confirmation Number: ___

              Step 5 Guarantee

              (1) The Seller warrants that the parts are free from defects in rights, and that any products provided by the Seller to the Buyer are legal products without infringing the intellectual property rights of any third party or any other illegal situation, and that the Buyer will not infringe the legitimate rights and interests of others due to the performance of this contract. If the Buyer is involved in litigation due to the reasons of the Seller, all adverse consequences shall be borne by the Seller.

              (2) Both parties warrant that all statements made in this Contract at the time of conclusion are true.

              (3) Either party shall compensate the other party for the losses caused by its breach of the above obligations, and the non-breaching party shall have the right to terminate the contract.

              6. Confidentiality Both parties shall be obliged to keep confidential the technical information and other trade secrets of the other party known to them for the performance of this Contract, and shall not let any third party know the confidential information. This clause shall not become invalid due to the invalidity of this Contract, and the confidentiality obligation shall not be waived due to the termination or rescission of this Contract.

              7. Dispute Settlement Any dispute arising from the performance of this Contract shall be settled by the parties through friendly negotiation. If no agreement can be reached through negotiation, either party shall have the right to bring a lawsuit in the peoples court. This Contract shall be interpreted and disputes resolved in accordance with the laws of the Peoples Republic of China.

              8. The sales confirmation in both Chinese and Chinese shall be effective as of the date of signature by the final representative.

              Seller (signature) :

              Buyer (signature) :

              Date of signing:

            【英文購銷合同】相關文章:

            購銷合同模板英文09-20

            購銷合同英文范本07-01

            英文購銷合同(精選5篇)08-26

            中英文服裝購銷合同09-16

            購銷合同模板英文版11-16

            建材購銷購銷合同08-06

            經典購銷合同05-06

            購銷的合同【經典】06-19

            購銷合同(經典)11-20

            購銷合同(精選)08-22

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院