<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            兼職翻譯聘用協議

            時間:2025-04-25 08:01:03 其他合同范本 我要投稿
            • 相關推薦

            兼職翻譯聘用協議

              在社會發展不斷提速的今天,協議在生活中的使用越來越廣泛,簽訂協議可以約束雙方履行責任。什么樣的協議才是有效的呢?以下是小編精心整理的兼職翻譯聘用協議,歡迎閱讀與收藏。

            兼職翻譯聘用協議

            兼職翻譯聘用協議1

              ________________公司聘用_______為兼職翻譯,經雙方協商,達成如下協議:

              一.服務內容、方式和要求:

              1內容:_乙方按照甲方要求提供相關語種的筆譯服務。

              二.方式和寫作

              1.乙方承接任務后,不得延遲交稿;如有特殊情況發生,乙方估計不能按時完成工作,則應及時與甲方聯系,說明原因,以便甲方作出應急安排。如乙方未經甲方書面同意而延遲交稿,甲方將不予支付報酬,并保留追究賠償的權利。

              三.質量評估

              1.甲方應在收到乙方譯稿后的三天內完成譯審,通過甲方評審的稿件方可結算稿費。

              2.對于口譯服務,依據顧客的質量反饋評定質量。對客戶的合理投訴,要追究譯者責任。

              3.在此次翻譯中,日后如果發現所翻譯的內容有誤差,乙方有責任無償重新翻譯。

              四.譯費結算

              1.價格:按照雙方事先約定的方式和單價結算翻譯費。

              翻譯基價:英譯中12(元/純中文千字)

              2.甲方按照公司內部財務制度,定期支付乙方報酬。若因特殊情況(如客戶拖欠翻譯費

              等)而延付報酬,甲方應及時向乙方發出通知并闡明原因。因特殊原因而拖欠的報酬,最遲不得超過半年時間。

              五.保密義務

              1.乙方一經聘為甲方的兼職譯員,必須嚴格保守甲方的商業、技術秘密,十五年內不得

              向任何第三方披露以下信息,或將以下信息用于翻譯工作之外的其它用途。

              保密信息包括:

              (1).乙方為甲方翻譯的資料的'內容及所屬專業領域;

              (2).甲方的資料來源;

              (3).甲方的翻譯項目和工作狀況;

              (4).乙方因身為甲方兼職翻譯而了解或接觸到的所有信息。

              六.乙方就保密義務同意:

              1.本協議的簽署和向乙方提供任何保密信息均不得理解為授予乙方(無論以明示或默式,或其他形式)目前或以后對乙方所譯文件或所接觸到的任何知識產權、專有性質技術、商業秘密、專利權或其他專有性質的專有技術的任何權利、許可或所有權;

              2.甲方可隨時要求乙方歸還和撤回任何保密信息(包括所有的文件、有形記錄等),乙方在收到甲方要求歸還該等保密信息的要求后,應立即停止使用該等保密信息,并將該等保密信息,包括該保密信息的所有副本、復印件、傳真件和任何其他有形記錄全部交回甲方。

              3.如乙方違反其在本協議項下的任何義務,甲方應有權從乙方獲得對其因該等違約而發生的所有損失的賠償,包括對所有后果性損失和利潤損失等的賠償。

              4.保密義務不因甲、乙雙方之間的合作結束而結束,保密義務在翻譯工作結束或翻譯合作結束后仍繼續有效。

              5.本協議自簽定之日起生效。本協議一式兩份,甲、乙雙方各執一份,同等有效。

              甲方:_____________________乙方:____________________

              代表人簽字:______________代表人簽字:______________

              日期:___________________日期:____________________

            兼職翻譯聘用協議2

              新XX公司聘用 _______為兼職翻譯,經雙方協商,達成如下協議:

              一. 服務內容、方式和要求:

              1 內容:乙方按照甲方要求提供相關語種的筆譯服務。

              二.方式和寫作

              1 .乙方承接任務后,不得延遲交稿;如有特殊情況發生,乙方估計不能按時完成工作,則應及時與甲方聯系,說明原因,以便甲方作出應急安排。如乙方未經甲方書面同意而延遲交稿,甲方將不予支付報酬,并保留追究賠償的權利。

              三. 質量評估

              1 .甲方應在收到乙方譯稿后的三天內完成譯審,通過甲方評審的稿件方可結算稿費。

              2. 對于口譯服務,依據顧客的質量反饋評定質量。對客戶的合理投訴,要追究譯者責任。

              3. 在此次翻譯中,日后如果發現所翻譯的內容有誤差,乙方有責任無償重新翻譯。

              四. 譯費結算

              1 .價格:按照雙方事先約定的方式和單價結算翻譯費。

              翻譯基價:____________英譯中-12(元/純中文千字)

              2 .甲方按照公司內部財務制度,定期支付乙方報酬。若因特殊情況(如客戶拖欠翻譯費

              等)而延付報酬,甲方應及時向乙方發出通知并闡明原因。因特殊原因而拖欠的報酬,最遲不得超過半年時間。

              五. 保密義務

              1. 乙方一經聘為甲方的兼職譯員,必須嚴格保守甲方的商業、技術秘密,十五年內不得

              向任何第三方披露以下信息,或將以下信息用于翻譯工作之外的其它用途。

              保密信息包括:____________

              (1). 乙方為甲方翻譯的資料的內容及所屬專業領域;

              (2). 甲方的資料來源;

              (3). 甲方的翻譯項目和工作狀況;

              (4). 乙方因身為甲方兼職翻譯而了解或接觸到的所有信息。

              六. 乙方就保密義務同意:

              1 .本協議的'簽署和向乙方提供任何保密信息均不得理解為授予乙方(無論以明示或默式,或其他形式)目前或以后對乙方所譯文件或所接觸到的任何知識產權、專有性質技術、商業秘密、專利權或其他專有性質的專有技術的任何權利、許可或所有權;

              2. 甲方可隨時要求乙方歸還和撤回任何保密信息(包括所有的文件、有形記錄等),乙方在收到甲方要求歸還該等保密信息的要求后,應立即停止使用該等保密信息,并將該等保密信息,包括該保密信息的所有副本、復印件、傳真件和任何其他有形記錄全部交回甲方。

              3. 如乙方違反其在本協議項下的任何義務,甲方應有權從乙方獲得對其因該等違約而發生的所有損失的賠償,包括對所有后果性損失和利潤損失等的賠償。

              4. 保密義務不因甲、乙雙方之間的合作結束而結束,保密義務在翻譯工作結束或翻譯合作結束后仍繼續有效。

              5. 本協議自簽定之日起生效。本協議一式兩份,甲、乙雙方各執一份,同等有效。

              甲方:____________ 乙方:____________

              代表人簽字:____________ 代表人簽字:____________

            兼職翻譯聘用協議3

              管理咨詢有限公司聘用 _______為兼職翻譯,經雙方協商,達成如下協議:

              一. 服務內容、方式和要求:

              1 內容:乙方按照甲方要求提供相關語種的筆譯服務。

              二.方式和寫作

              1 .乙方承接任務后,不得延遲交稿;如有特殊情況發生,乙方估計不能按時完成工作,則應及時與甲方聯系,說明原因,以便甲方作出應急安排。如乙方未經甲方書面同意而延遲交稿,甲方將不予支付報酬,并保留追究賠償的權利。

              三. 質量評估

              1 .甲方應在收到乙方譯稿后的三天內完成譯審,通過甲方評審的稿件方可結算稿費。

              2. 對于口譯服務,依據顧客的質量反饋評定質量。對客戶的合理投訴,要追究譯者責任。

              3. 在此次翻譯中,日后如果發現所翻譯的`內容有誤差,乙方有責任無償重新翻譯。

              四. 譯費結算

              1 .價格:按照雙方事先約定的方式和單價結算翻譯費。

              翻譯基價:英譯中-120(元/純中文千字)

              2 .甲方按照公司內部財務制度,定期支付乙方報酬。若因特殊情況(如客戶拖欠翻譯費

              等)而延付報酬,甲方應及時向乙方發出通知并闡明原因。因特殊原因而拖欠的報酬,最遲不得超過半年時間。

              五. 保密義務

              1. 乙方一經聘為甲方的兼職譯員,必須嚴格保守甲方的商業、技術秘密,十五年內不得

              向任何第三方披露以下信息,或將以下信息用于翻譯工作之外的其它用途。

              保密信息包括:

              (1). 乙方為甲方翻譯的資料的內容及所屬專業領域;

              (2). 甲方的資料來源;

              (3). 甲方的翻譯項目和工作狀況;

              (4). 乙方因身為甲方兼職翻譯而了解或接觸到的所有信息。

              六. 乙方就保密義務同意:

              1 .本協議的簽署和向乙方提供任何保密信息均不得理解為授予乙方(無論以明示或默式,或其他形式)目前或以后對乙方所譯文件或所接觸到的任何知識產權、專有性質技術、商業秘密、專利權或其他專有性質的專有技術的任何權利、許可或所有權;

              2. 甲方可隨時要求乙方歸還和撤回任何保密信息(包括所有的文件、有形記錄等),乙方在收到甲方要求歸還該等保密信息的要求后,應立即停止使用該等保密信息,并將該等保密信息,包括該保密信息的所有副本、復印件、傳真件和任何其他有形記錄全部交回甲方。

              3. 如乙方違反其在本協議項下的任何義務,甲方應有權從乙方獲得對其因該等違約而發生的所有損失的賠償,包括對所有后果性損失和利潤損失等的賠償。

              4. 保密義務不因甲、乙雙方之間的合作結束而結束,保密義務在翻譯工作結束或翻譯合作結束后仍繼續有效。

              5. 本協議自簽定之日起生效。本協議一式兩份,甲、乙雙方各執一份,同等有效。

              甲方: 乙方:

              代表人簽字: 代表人簽字:

              日期: 年 月 日 日期: 年 月 日

            兼職翻譯聘用協議

            兼職翻譯聘用協議4

              新XX公司聘用 _______為兼職翻譯,經雙方協商,達成如下協議:____________

              一. 服務內容、方式和要求:____________

              1 內容:____________乙方按照甲方要求提供相關語種的筆譯服務。

              二.方式和寫作

              1 .乙方承接任務后,不得延遲交稿;如有特殊情況發生,乙方估計不能按時完成工作,則應及時與甲方聯系,說明原因,以便甲方作出應急安排。如乙方未經甲方書面同意而延遲交稿,甲方將不予支付報酬,并保留追究賠償的權利。

              三. 質量評估

              1 .甲方應在收到乙方譯稿后的三天內完成譯審,通過甲方評審的稿件方可結算稿費。

              2. 對于口譯服務,依據顧客的質量反饋評定質量。對客戶的合理投訴,要追究譯者責任。

              3. 在此次翻譯中,日后如果發現所翻譯的內容有誤差,乙方有責任無償重新翻譯。

              四. 譯費結算

              1 .價格:____________按照雙方事先約定的方式和單價結算翻譯費。

              翻譯基價:____________ 英譯中-120(元/純中文千字)

              2 .甲方按照公司內部財務制度,定期支付乙方報酬。若因特殊情況(如客戶拖欠翻譯費

              等)而延付報酬,甲方應及時向乙方發出通知并闡明原因。因特殊原因而拖欠的報酬,最遲不得超過半年時間。

              五. 保密義務

              1. 乙方一經聘為甲方的兼職譯員,必須嚴格保守甲方的`商業、技術秘密,十五年內不得

              向任何第三方披露以下信息,或將以下信息用于翻譯工作之外的其它用途。

              保密信息包括:____________

              (1). 乙方為甲方翻譯的資料的內容及所屬專業領域;

              (2). 甲方的資料來源;

              (3). 甲方的翻譯項目和工作狀況;

              (4). 乙方因身為甲方兼職翻譯而了解或接觸到的所有信息。

              六. 乙方就保密義務同意:____________

              1 .本協議的簽署和向乙方提供任何保密信息均不得理解為授予乙方(無論以明示或默式,或其他形式)目前或以后對乙方所譯文件或所接觸到的任何知識產權、專有性質技術、商業秘密、專利權或其他專有性質的專有技術的任何權利、許可或所有權;

              2. 甲方可隨時要求乙方歸還和撤回任何保密信息(包括所有的文件、有形記錄等),乙方在收到甲方要求歸還該等保密信息的要求后,應立即停止使用該等保密信息,并將該等保密信息,包括該保密信息的所有副本、復印件、傳真件和任何其他有形記錄全部交回甲方。

              3. 如乙方違反其在本協議項下的任何義務,甲方應有權從乙方獲得對其因該等違約而發生的所有損失的賠償,包括對所有后果性損失和利潤損失等的賠償。

              4. 保密義務不因甲、乙雙方之間的合作結束而結束,保密義務在翻譯工作結束或翻譯合作結束后仍繼續有效。

              5. 本協議自簽定之日起生效。本協議一式兩份,甲、乙雙方各執一份,同等有效。

              甲方:____________ 乙方:____________

              代表人簽字:____________ 代表人簽字:____________

              _______日期:____________ _______年 _______月 _______日 _______日期:____________ _______年 _______月 _______日

            兼職翻譯聘用協議5

              新疆海諾仕企業管理咨詢有限公司聘用 _______為兼職翻譯,經雙方協商,達成如下協議:

              一. 服務內容、方式和要求:

              1 內容:乙方按照甲方要求提供相關語種的筆譯服務。

              二.方式和寫作

              1 .乙方承接任務后,不得延遲交稿;如有特殊情況發生,乙方估計不能按時完成工作,則應及時與甲方聯系,說明原因,以便甲方作出應急安排。如乙方未經甲方書面同意而延遲交稿,甲方將不予支付報酬,并保留追究賠償的權利。

              三. 質量評估

              1 .甲方應在收到乙方譯稿后的三天內完成譯審,通過甲方評審的稿件方可結算稿費。

              2. 對于口譯服務,依據顧客的質量反饋評定質量。對客戶的合理投訴,要追究譯者責任。

              3. 在此次翻譯中,日后如果發現所翻譯的內容有誤差,乙方有責任無償重新翻譯。

              四. 譯費結算

              1 .價格:按照雙方事先約定的方式和單價結算翻譯費。

              翻譯基價: 英譯中-120(元/純中文千字)

              2 .甲方按照公司內部財務制度,定期支付乙方報酬。若因特殊情況(如客戶拖欠翻譯費等)而延付報酬,甲方應及時向乙方發出通知并闡明原因。因特殊原因而拖欠的報酬,最遲不得超過半年時間。

              五. 保密義務

              乙方一經聘為甲方的兼職譯員,必須嚴格保守甲方的商業、技術秘密,十五年內不得向任何第三方披露以下信息,或將以下信息用于翻譯工作之外的其它用途。 保密信息包括:

              (1). 乙方為甲方翻譯的資料的內容及所屬專業領域;

              (2). 甲方的資料來源;

              (3). 甲方的翻譯項目和工作狀況;

              (4). 乙方因身為甲方兼職翻譯而了解或接觸到的所有信息。

              六. 乙方就保密義務同意:

              1 .本協議的簽署和向乙方提供任何保密信息均不得理解為授予乙方(無論以明示或默式,或其他形式)目前或以后對乙方所譯文件或所接觸到的任何知識產權、專有性質技術、商業秘密、專利權或其他專有性質的專有技術的任何權利、許可或所有權;

              2. 甲方可隨時要求乙方歸還和撤回任何保密信息(包括所有的`文件、有形記錄等),乙方在收到甲方要求歸還該等保密信息的要求后,應立即停止使用該等保密信息,并將該等保密信息,包括該保密信息的所有副本、復印件、傳真件和任何其他有形記錄全部交回甲方。

              3. 如乙方違反其在本協議項下的任何義務,甲方應有權從乙方獲得對其因該等違約而發生的所有損失的賠償,包括對所有后果性損失和利潤損失等的賠償。

              4. 保密義務不因甲、乙雙方之間的合作結束而結束,保密義務在翻譯工作結束或翻譯合作結束后仍繼續有效。

              5. 本協議自簽定之日起生效。本協議一式兩份,甲、乙雙方各執一份,同等有效。

              甲方:

              代表人簽字:

              日期:年月日

              乙方:代表人簽字:年 月 日 日期:

            【兼職翻譯聘用協議】相關文章:

            兼職人員聘用協議(集合)08-22

            律師聘用兼職合同03-20

            兼職人員聘用協議2篇(精選)08-22

            兼職員工聘用協議通用01-27

            兼職聘用合同15篇09-08

            兼職聘用合同(15篇)07-08

            兼職老師聘用合同07-03

            兼職翻譯合同范本02-28

            聘用兼職教師協議10-21

            兼職會計聘用協議05-30

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院