<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            悲慘世界經典臺詞

            時間:2022-11-28 04:57:56 經典臺詞 我要投稿
            • 相關推薦

            悲慘世界經典臺詞

              《悲慘世界》的前身是同名音樂劇,根據法國大文豪維克多-雨果(Victor Hugo) 1862年發表的長篇小說改編,故事圍繞一名獲釋的罪犯冉阿讓(Jean Valjean)展開,著重描寫他尋求救贖的過程。《悲慘世界》是一部音樂劇電影,片中全部采用現場錄音。

            悲慘世界經典臺詞

              十九世紀的巴黎,貧苦的冉·阿讓為了挨餓的孩子去偷面包,結果被飽食終日的法官判處5年的苦役,后又因逃獄加刑到19年。假釋出獄后,假釋證明的印記,使得他處處碰壁,走投無路的冉·阿讓在路邊露宿,被好心的米里哀主教收留過夜,卻偷走了主教的銀器潛逃,后被警察捉回。主教聲稱銀器是送給他的,使冉·阿讓免于被捕。主教的言行感化了冉·阿讓,他撕毀了假釋,不再向假釋官定期報告,成為了追逃人員,但他化名成馬德蘭,洗心革面奮發向上,十年后成為成功的商人并當上市長,沒人懷疑他的身份。但以前緝拿過他的警長沙威出現,發現了他的身份,又一次開始對他的抓捕。在此之前,冉·阿讓得知了女工芳汀的悲慘遭遇,并承諾照顧她的私生女柯賽特。躲掉了沙威的追捕,帶著柯賽特又一次銷聲匿跡。8年過去了,平靜的生活再起波瀾——柯賽特愛上了共和派青年馬呂斯,轟轟烈烈的巴黎人民起義爆發了,沙威裝作共和黨人潛入內部,被一個小男孩認出,并被共和黨逮捕,冉阿讓救了他。當共和黨失敗時,冉阿讓又救了重傷的馬呂斯,當他們從下水道逃出的時候,遇到了沙威,沙威沒忍心逮捕冉阿讓,并放走了他們,最后沙威想不通這些事情跳河自殺了。冉阿讓把馬呂斯帶到了柯賽特身邊,他們在一起了。冉阿讓不辭而別,終于在臨死的時候,柯賽特和馬呂斯再次見到了他......

              《悲慘世界》經典臺詞

              節選自《what have i done》

              Jean Valjean被教父的行為所打動后唱的歌,內心的掙扎,審視自己的過去,忘記過去,重新開始。

              Take an eye for an eye!

              以眼還眼,

              Turn your heart into stone!

              心如鐵石,

              This is all I have lived for!

              這是我一直堅信的信條啊!

              This is all I have known!

              這是我所知道的一切!

              I am reaching, but I fall

              我伸手向天求救,可是我一次又一次地跌倒

              And the night is closing in

              無盡的黑夜將我吞噬

              And I stare into the void

              我抬頭看虛妄的天空

              To the whirlpool of my sin

              如同看著我自己罪惡的漩渦

              I'll escape now from the world

              我要逃離這個世界

              From the world of Jean Valjean

              這個屬于“Jean Valjean”的世界

              Jean Valjean is nothing now

              Jean Valjean已經死去

              Another story must begin!

              我要我的人生重新開始!

              摘自《i dreamed a dream》

              <悲慘世界>中非常著名的一首曲子。老版悲慘世界講這首歌安排在《at the end of the day》之后,《lovely ladies》之前,2012版將它安排在了《lovely ladies》之后,Fantine已被迫成為妓女之后。

              I dreamed a dream in time gone by

              曾幾何時,我也有我的夢想

              When hope was high

              生活充滿了希望

              And life worth living

              生命又是那么的美好

              I dreamed that love would never die

              我夢見愛能永恒

              I dreamed that God would be forgiving

              我夢見上帝仁慈, 寬恕一切

              Then I was young and unafraid

              那時的我啊,又年輕,又無畏

              And dreams were made and used and wasted

              一個個的夢想被創造,被荒廢

              There was no ransom to be paid

              不用付出代價

              No song unsung, no wine untasted

              無歌不唱,無酒不嘗

              But the tigers come at night

              然而不幸在那晚不期而至

              With their voices soft as thunder

              聲如悶雷滾滾而來

              As they tear your hope apart

              它活生生地撕碎了你的夢想

              And they turn your dream to shame

              將夢想變成了無盡的懊悔

              But there are dreams that cannot be

              總有些夢想永遠無法成真

              And there are storms we cannot weather

              總有些暴風雨會將人摧毀

              I had a dream my life would be

              我曾有夢,夢想我的美麗人生

              So different from this hell I'm living

              與現在的人間地獄截然不同

              So different now from what it seemed

              誰會料到命運如此無常

              Now life has killed the dream I dreamed.

              現實,擊碎了我的夢

              《lovely ladies》and 《master of the house》

              《who am i》

              M'sieur le Mayor(Jean Valjean) 得知有人被當作他,而被捕受罰時,他捫心自問。最終出庭作證,道出自己的真相。

              Who am I?

              我是誰?

              Can I conceal myself for evermore?

              我還能自欺欺人多久?

              Pretend I'm not the man I was before?

              假裝我不是曾經的我

              And must my name until I die,Be no more than an alibi?

              隱姓埋名,至死不公布于眾

              Must I lie?

              我必須撒謊嗎?

              How can I ever face my fellow men?

              我還有什么顏面面對我的同胞們?

              How can I ever face myself again?

              我豈有顏面來面對我自己?

              My soul belongs to God, I know

              我的靈魂早已歸主所有

              I made that bargain long ago

              很久前我已經作出承諾

              He gave me hope when hope was gone

              他總是能給我帶來希望

              He gave me strength to journey on

              他總是能給我力量繼續前行

              Who am I? Who am I?

              我是誰?我是誰?

              I am Jean Valjean!

              我是Jean Valjean!

              摘自《come to me》

              Fantine 死前對幻想中的cosette唱起的歌。語句簡單卻溫暖人心,母愛至深。

              Cosette, it's turned so cold

              Cosette, 天氣轉涼了

              Cosette, it's past your bedtime

              Cosette, 該上床睡覺了

              You've played the day away

              你都已經玩耍了一整天啦

              And soon it will be night.

              天就快要黑了

              Come to me, Cosette, the light is fading

              到我這兒來,Cosette, 夕陽西下了

              Don't you hear, the winter wind is crying?

              聽見了嗎?冬日的寒風在呼嘯

              There's a darkness which comes without a warning

              黑暗總是不期而至

              But I will sing you lullabies and wake you in the morning.

              但我會唱起搖籃曲哄你入睡,早上再喚你醒來

              摘自《castle on a cloud》

              cosette 出現的第一幕。在旅店做打雜工時,還念母親,唱起的歌。

              There is a castle on a cloud,

              在云彩上,有一座城堡

              I like to go there in my sleep,

              我常常在我的睡夢中去那里玩

              Aren't any floors for me to sweep,

              那里沒有掃不完的地

              Not in my castle on a cloud.

              那里就是我的云中城堡

              There is a lady all in white,

              那里有位白衣仙女

              Holds me and sings a lullaby,

              抱著我唱搖籃曲

              She's nice to see and she's soft to touch,

              她又美麗,又慈祥

              She says "Cosette, I love you very much."

              她輕聲說,Rosette,我好愛好愛你

              《red and black》

              革命前的準備。年輕人們議論著如何發動這一切,如何找到導火索。兩位年輕的領袖的對唱很是精彩。

              It is time for us all

              這是我們

              To decide who we are

              選擇命運的時刻

              Do we fight for the right

              要么背水一戰

              To a night at the opera now?

              贏回我們該有的權利

              Have you asked of yourselves

              你可曾問過自己

              What's the price you might pay?

              你會付出多大的代價?

              Is this simply a game

              還是把它當作一場

              For rich young boys to play?

              年輕公子們玩的游戲?

              The colors of the world

              世界的顏色

              Are changing day by day...

              每日都在發生著變幻

              Red - the blood of angry men!

              紅色,是憤怒的熱血沸騰

              Black - the dark of ages past!

              黑色,是被拋棄的愚昧世界

              Red - a world about to dawn!

              紅色,事即將破曉的天空

              Black - the night that ends at last!

              黑色,是為長夜敲響的喪鐘!

              摘自《do you hear the people sing?》

              這是貫穿全劇的一首歌。歌詞振奮人心,在我看第二遍時,影院里有老美跟著唱了起來。

              Do you hear the people sing?

              聽啊! 人民在高唱!

              Singing a song of angry men?

              群情激奮,歌聲嘹亮!

              It is the music of a people

              這是一個民族的呼喊

              Who will not be slaves again!

              砸斷鐵鏈得解放

              When the beating of your heart

              當你的心跳激昂回蕩

              Echoes the beating of the drums

              和著拿戰鼓聲聲響

              There is a life about to start

              我們會浴火重生

              When tomorrow comes!

              迎接明天的曙光!

              摘自《in my life》 和《a heart full of love》

              cosette 和 marius 一見鐘情,兩人在花園見面時的對唱。eponine在旁邊獨自悲傷。

              cosette:

              In my life

              在我的一生中

              There are so many questions and answers

              有那么多的問題和答案

              That somehow seem wrong

              都不該問不該答

              In my life

              在我的一生中

              There are times when I catch in the silence

              有時候我會在寂靜中

              The sigh of a faraway song

              聽到一首遙遠的歌

              And it sings

              歌聲唱出了

              Of a world that I long to see

              我希冀的世界

              Out of reach

              遙不可及

              Just a whisper away

              卻又近在咫尺

              Waiting for me.

              等我靠近

              Marius:

              In my life

              在我的一生中

              She has burst like the music of angels

              她突然登場,像天使的樂章

              The light of the sun

              太陽的光亮

              And my life seems to stop

              我的生命戛然而止

              As if something is over

              過往不重要

              And something has scarcely begun.

              未來卻很迷茫

              Eponine

              Eponine

              You're the friend who has brought me here

              是你幫我找打了她家

              Thanks to you I am one with the gods

              謝謝你,我才能得主恩寵

              And Heaven is near!

              找到了天堂

              And I soar through a world that is new that is free

              讓我在愛情的世界里徜徉

              Eponine:

              Every word that he says is a dagger in me!

              他說的每個字都像釘子一樣刺入我心

              In my life

              在我的一生中

              There's been no one like him anywhere

              從來沒有人能像他一樣

              Anywhere, where he is...

              我愿意跟隨他,到天涯海角

              If he asked... I'd be his

              只要他開口,我就歸他所有

              Marius and Eponine:

              In my life

              在我的一生中

              There is someone who touches my life

              他/她 觸動了我的生命

              Marius:

              Waiting near

              就要到來

              Eponine:

              Waiting here

              靜靜等待

              marius:

              A heart full of love

              一顆心充溢了愛

              A heart full of song

              愛讓我放聲歌唱

              I'm doing everything all wrong

              我的世界一片混亂

              Oh God, for shame

              上帝啊,我真是羞愧難當

              I do not even know your name

              我甚至不知道你的芳名

              Dear Mad'moiselle

              親愛的小姐啊

              Won't you say?

              你愿意說嗎?

              Will you tell?

              你會告訴我嗎?

              cosette:

              A heart full of love

              一顆心充溢了愛

              No fear, no regret

              無畏無懼亦無悔

              marius:

              My name is Marius Pontmercy

              我叫marius

              cosette:

              And mine's Cosette

              我叫cosette

              marries:

              Cosette, I don't know what to say

              cosette, 我不知道說什么了

              cosette:

              Then make no sound

              那就什么都別說了~

              marius:

              I am lost

              不思量

              cosette:

              I am found!

              自難忘!

              《one day more》

              講述第二天,革命就要開始,大家都為各自的崗位做最后的準備。是我最喜歡的一首歌,歌曲里出現了 Jean Valjean, Javert, cosette, marius, eponine, 旅店夫婦等,不作摘錄。

              《on my own》

              Eponine 唱的最深情的一首歌,單相思的痛苦。摘錄全歌,不作翻譯,原文最美。最后的連續三句" i love him" 意味深長,感人至深。之后還有一首, 是eponine 幫 marries 擋子彈,死之前在marius懷里唱的歌,此歌不作摘錄。

              On my own

              Pretending he's beside me

              All alone, I walk with him till morning

              Without him

              I feel his arms around me

              And when I lose my way I close my eyes

              And he has found me

              In the rain the pavement shines like silver

              All the lights are misty in the river

              In the darkness, the trees are full of starlight

              And all I see is him and me for ever and forever

              And I know it's only in my mind

              That I'm talking to myself and not to him

              And although I know that he is blind

              Still I say, there's a way for us

              I love him

              But when the night is over

              He is gone, the river's just a river

              Without him the world around me changes

              The trees are bare and everywhere

              The streets are full of strangers

              I love him

              But every day I'm learning

              All my life I've only been pretending

              Without me his world will go on turning

              A world that's full of happiness

              That I have never known!

              I love him

              I love him

              I love him

              But only on my own.

              《bring him home》

              Jean Valjean 祈禱上帝,讓Marius活下來。

              God on high

              萬能的主啊

              Hear my prayer

              請聽聽我的祈禱啊

              In my need

              每當我有困難時

              You have always been there

              你總能幫我找到方法

              He is young

              他還很年輕

              He's afraid

              他心里很恐懼

              If I die, let me die

              如果我要死,請讓我死去

              Let him live

              讓他活下去

              Bring him home

              把他帶回家吧

              Bring him home

              讓他遠離戰爭

              Bring him home.

              帶他回家吧

              摘自《empty chairs at empty tables》

              革命失敗后,只有marius被jean valjean救出。他回到曾經和朋友一起討論革命的房間。物是人非。

              There's a grief that can't be spoken.

              有一種悲傷無法言說

              There's a pain goes on and on.

              有一種痛苦永不停歇

              Empty chairs at empty tables

              桌椅空空如也

              Now my friends are dead and gone.

              我的朋友們都已經死去

              Here they talked of revolution.

              在這里他們曾經指點江山

              Here it was they lit the flame.

              在這里他們點燃了革命之火

              Here they sang about `tomorrow'

              在這里他們曾經歌頌"明天"

              And tomorrow never came.

              但“明天”卻沒有到來

              Oh my friends, my friends, don't ask me

              我的朋友們,戰友們,請不要問我

              What your sacrifice was for

              不要問你們的犧牲是為了什么

              Empty chairs at empty tables

              桌椅空空如也

              Where my friends will sing no more.

              我的朋友們,卻再也無法相見

            【悲慘世界經典臺詞】相關文章:

            經典臺詞對白01-28

            《教父》經典臺詞01-31

            張曼玉經典臺詞10-06

            《魔獸》經典臺詞11-24

            北愛經典臺詞05-29

            越獄經典臺詞03-07

            晚秋經典臺詞06-02

            浮沉經典臺詞03-09

            春晚經典臺詞06-30

            經典臺詞大全02-22

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院