<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            《沉默的羔羊》經典臺詞

            時間:2024-10-07 02:39:00 經典臺詞 我要投稿
            • 相關推薦

            《沉默的羔羊》經典臺詞

              《沉默的羔羊》講述了實習特工克拉麗斯為了追尋殺人狂野牛比爾的線索,前往一所監獄訪問精神病專家漢尼拔博士,漢尼拔給克拉麗斯提供了一些線索。更多經典臺詞盡在應屆畢業生經典語錄網。

            《沉默的羔羊》經典臺詞

              《沉默的羔羊》經典臺詞

              HannibalLecter:Youknowwhatyoulookliketome,withyourgoodbagandyourcheapshoes?Youlooklikearube.Awellscrubbed,hustlingrubewithalittletaste.Goodnutritionhasgivenyousomelengthofbone,butyou'renotmorethanonegenerationfrompoorwhitetrash,areyou,AgentStarling?Andthataccentyou'vetriedsodesperatelytoshed?PureWestVirginia.What'syourfather,dear?Isheacoalminer?Doeshestinkofthelamp?Youknowhowquicklytheboysfoundyou...allthosetediousstickyfumblingsinthebackseatsofcars...whileyoucouldonlydreamofgettingout...gettinganywhere...gettingallthewaytotheFBI.

              漢尼拔:你知道我是怎么看你的?你拿著不錯的包卻穿著廉價的鞋,看

              沉默的羔羊劇照(20張)上去像個土包子。一個整潔干凈而強加進一點品味的土包子。良好的營養讓你的骨骼生長,可你還是貧窮白人的后代,是吧,史達琳特工?你拼命想擺脫你的口音,純正的西弗吉尼亞口音。親愛的,你的父親是做什么的?他是礦工?他帶著礦燈的氣味?你知道男孩們多快就找到了你……所有那些在汽車后座上令人乏味的笨手笨腳……你夢想逃離,去投奔聯邦調查局。
             


             

              ClariceStarling:Youseealotdon'tyoudoctor.Whydon'tyouturnthathigh-poweredperceptionatyourselfandtelluswhatyousee,or,maybeyou'reafraidto.

              克拉麗絲:你能分析出很多,不是嗎,博士?為什么不把你深邃的洞察力用在你自己身上,告訴我們你看到了什么,或許你害怕這樣做。

              HannibalLecter:Acensustakeroncetriedtotestme.IatehisliverwithsomefavabeansandaniceChianti.

              漢尼拔:曾經有人想調查我。我就著蠶豆和酒,把他的肝臟吃掉了。

              克拉麗絲:我聽到奇特的聲音。

              HannibalLecter:Whatwasit?

              漢尼拔:是什么?

              ClariceStarling:Itwas...screaming.Somekindofscreaming,likeachild'svoice.

              克拉麗絲:是尖叫,一種尖叫,像孩子般的聲音。

              HannibalLecter:Whatdidyoudo?

              漢尼拔:你做什么了?

              ClariceStarling:Iwentdownstairs,outside.Icreptupintothebarn.Iwassoscaredtolookinside,butIhadto.

              克拉麗絲:我下了樓梯走到外面,躡手躡腳的來到牲口棚。里面的場景太嚇人了。

              HannibalLecter:Andwhatdidyousee,Clarice?Whatdidyousee?

              漢尼拔:你看到了什么?

              ClariceStarling:Lambs.Thelambswerescreaming.

              克拉麗絲:羔羊們在號叫。

              HannibalLecter:Theywereslaughteringthespringlambs?

              漢尼拔:他們在屠宰羔羊?

              ClariceStarling:Andtheywerescreaming.

              克拉麗絲:還有它們在嚎叫。

              HannibalLecter:Andyouranaway?

              漢尼拔:你逃跑了?

              ClariceStarling:No.FirstItriedtofreethem.I...Iopenedthegatetotheirpen,buttheywouldn'trun.Theyjuststoodthere,confused.Theywouldn'trun.

              克拉麗絲:不。起初我想放掉它們。我打開了門,可它們卻不動,只是困惑的站在那,它們不想跑。

              HannibalLecter:Butyoucouldandyoudid,didn'tyou?

              漢尼拔:但是你可以,不是嗎?

              ClariceStarling:Yes.Itookonelamb,andIranawayasfastasIcould.

              克拉麗絲:是的,我帶走了一只羔羊,拼盡全力的逃跑。

              HannibalLecter:Wherewereyougoing,Clarice?

              漢尼拔:克拉麗絲,你要去哪?

              ClariceStarling:Idon'tknow.Ididn'thaveanyfood,anywateranditwasverycold,verycold.Ithought,IthoughtifIcouldsavejustone,but...hewassoheavy.Soheavy.Ididn'tgetmorethanafewmileswhenthesheriff'scarpickedmeup.TherancherwassoangryhesentmetoliveattheLutheranorphanageinBozeman.Ineversawtheranchagain.

              克拉麗絲:我不知道,我沒有食物和水,天氣很冷,我想如果我可以哪怕只救出來一只,可是……他太重了。當我搭上治安官的車,我還沒跑出幾英里。農場主很生氣,他把我送進波茲曼的路德教會孤兒院,我再沒看到過那家農場。

              HannibalLecter:Whatbecameofyourlamb,Clarice?

              漢尼拔:那你的羊羔呢,克拉麗絲?

              ClariceStarling:Theykilledhim.

              克拉麗絲:他們殺了他。

              HannibalLecter:Whydoyouthinkheremovestheirskins,AgentStarling?

              漢尼拔:你為什么認為他給他們剝了皮,史達琳特工?

              HannibalLecter:Enthrallmewithyouracumen.

              漢尼拔:施展一下你聰慧的魅力。

              ClariceStarling:Itexciteshim.Mostserialkillerskeepsomesortoftrophiesfromtheirvictims.

              克拉麗絲:這讓他興奮。大多連環殺手都會保留一些來自于受害者的紀念品。

              HannibalLecter:Ididn't.

              漢尼拔:我就沒有。

              ClariceStarling:No.No,youateyours.

              克拉麗絲:是的,你把那些都吃了。

            【《沉默的羔羊》經典臺詞】相關文章:

            我不是沉默的羔羊05-15

            莫做辦公室中“沉默羔羊”07-29

            不做職場“羔羊”09-09

            沉默的羔羊觀后感03-22

            職場新人:別做職場“羔羊”09-14

            沉默的說說05-07

            沉默的句子07-02

            沉默的說說01-05

            沉默的句子04-23

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院