<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
            英語閱讀

            唯美經典愛情詩歌

            時間:2025-02-28 22:53:01 英語閱讀 我要投稿
            • 相關推薦

            唯美經典愛情詩歌精選

              引導語:只是多了一道曾經,流年一路改變了我們的模樣。以下是百分網小編為大家整理的唯美經典愛情詩歌精選,歡迎閱讀!

            唯美經典愛情詩歌精選

              1. By riverside are cooing

              關關雎鳩,

              2、A pair of turtledoves;

              在河之洲,

              3、A good young man is wooing

              窈窕淑女,

              4、A fair maiden he loves.

              君子好逑。

              5、By Xu Xuanchong, a distinguished Chinese literature translator.

              原著出自《詩經》,許淵沖翻譯。

              6、I find my gown too large, but I will not regret;

              衣帶漸寬終不悔,

              7、It’s worth while growing languid for my dear coquette.

              為伊消得人憔悴。

              8、by Xu Yuan Chong, a distinguished Chinese literature translator.

              原著柳永《鳳棲語》,許淵沖翻譯。

              9、A thousand times I search for her in the crowd,

              眾里尋他千百度,

              10、And, suddenly turning my head,

              驀然回首,

              11、Discover her where the lantern lights are dim.

              那人卻在燈火闌珊處。

              By Yang Xianyi, a renowned Chinese literature translator Yang Xianyi (1915-2009).

              原著辛棄疾《青玉案》,著名翻譯家楊憲益翻譯。

              12、If love between both sides can last for aye,

              兩情若是久長時,

              13、Why need they stay together night and day?

              又豈在朝朝暮暮。

              By Xu Yuanchong, a distinguished Chinese literature translator.

              原著《鵲橋仙》,宋代秦觀,著名翻譯家許淵沖翻譯。

              14、For life or for death, however separated,

              無論生死,但怎能分離,

              15、To our wives we pledged our word.

              對我們的妻子,我們曾承諾。

              16、We held their hands;

              執子之手,

              17、We are to grow old together with them.

              與子偕老。

              By James Legge, a noted Scottish sinologist (1815-1897).

              原著出自《詩經》,蘇格蘭著名漢學家理雅各(1815-1897)翻譯。

              18、On high, we’d be two love birds flying wing to wing,

              在天愿做比翼鳥,

              19、On earth, two trees with branches twined from spring to spring.

              在地愿為連理枝。

              By Xu Yuanchong, a distinguished Chinese literature translator.

              原著白居易《長恨歌》,許淵沖翻譯。

              20、Lovers would grieve at parting as of cold.

              枝上柳綿吹又少,

              21、How could you stand this clear autumn day so cold!

              天涯何處無芳草。

              By Xu Yuanchong, a distinguished Chinese literature translator.

              原著蘇軾《蝶戀花》,許淵沖翻譯。

              22、Such sorrow can by no means be driven away.

              此情無計可消除,

              23、From eyebrows kept apart,

              才下眉頭,

              24、Again it gnaws my heart.

              卻上心頭。

              By Xu Yuanchong, a distinguished Chinese literature translator.

              原著李清照《一剪梅》,許淵沖翻譯。

            【唯美經典愛情詩歌】相關文章:

            英文詩歌閱讀《愛情》06-14

            唯美傷感的英語小詩歌07-13

            唯美傷感的英文詩歌閱讀09-23

            唯美的英語愛情短語10-19

            愛情唯美英語短句100句08-11

            關于愛情的唯美英語句子08-02

            詩歌鄉愁的教學設計07-20

            小班詩歌家教案06-26

            泰戈爾詩歌的聽力文摘07-20

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院