<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            考研英語:三大步驟解決翻譯難題

            發布時間:2017-01-13 編輯:1027

              譯漢涉及到兩種語言的應用能力,因此需要對英漢兩種語言的特點有個總體認識,特別是英語重形合,漢語重意合的特點。英語重形合,主要是指無論多么復雜的英語句子,都是通過一些語法手段和邏輯手段連接起來的“象葡萄藤一樣”的結構, 因而英語多長句。考研翻譯中的所有句子基本上都是結構復雜的長難句,理清句子結構層次就顯得至關重要。

              考研英語翻譯可分三步走:

              第一步:劃分結構,理清句式;

              第二步:轉換詞義,組織語言;

              第三步:調整語序,潤色文字。

              劃分結構時,需要對句子進行拆分,而拆分點包括以下幾種:

              (1)標點:

              (2)并列連詞:and, or, but, yet, for等

              (3)從屬連詞:

              狀語從句連接詞(when, as, since, until, before, after, where, because, since,thought, although, so that,等)

              名詞性從句(that, whether/if等從屬連詞,who, whom,whose, what, which, whatever, whichever等連接代詞和when, where, how, why等連接副詞)

              定語從句(who, which, that, whom, whose等關系代詞和when, why, where等關系副詞)

              (4)不定式、分詞、介詞短語。

            最新推薦
            熱門推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院