<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
            留學網 > 托福考試 > 托福口語中常見的10個中式英語錯誤

            托福口語中常見的10個中式英語錯誤

            發布時間:2017-08-26編輯:少冰

              考生們在備考托福口語的時候會出現一些錯誤,那比較常見的錯誤有哪些呢?下面是小編為大家整理收集的托福口語中常見的10個中式英語錯誤,僅供大家參考。

              1. 這個價格對我挺合適的。

              The price is very suitable for me.

              The price is right.

              suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following programme is not suitable for children. 上面在這組句子中用后面的說法會更合適。

              2. 你是做什么工作的呢?

              What’s your job?

              What’s your occupation?

              what’s your job? 這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話對象剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment? 接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days? 或者您從事哪個行業呢?What line of work are you in? 最地道的是說Occupation. 順帶說一下,回答這類問題時不妨說得具體一點,不要只是說經理或者秘書。

              3. 用英語怎么說?

              How to say?

              How do you say this in English?

              Note:How to say是在中國最為泛濫成災的中國式英語之一,這決不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that please? 請問這個單詞怎么讀?How do you pronounce this word?

              4. 明天我有事情要做。

              I have something to do tomorrow?

              Sorry but I am tied up all day tomorrow.

              用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那里睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I’m tied up. 還有其他的說法:I can’t make it at that time. I’d love to, but I can’t, I have to stay at home.

              5. 我沒有英文名。

              I haven’t English name.

              I don’t have an English name.

              許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法功底欠缺,因為have在這里是實義動詞,而并不是在現在完成時里面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。

              6. 我想我不行。

              I think I can’t.

              I don’t think I can.

              這一組顯然是個習慣問題,在語法上稱為否定前置,這就是漢語里面說“我想我不會”的時候,英語里面總是說“我不認為我會”。

              7. 我的舞也跳得不好。

              I don’t dance well too.

              I am not a very good dancer either.

              當我們說不擅長做什么事情的時候,英語里面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。

              8. 我的英語很糟糕。

              My English is poor.

              I am not 100% fluent, but at least I am improving.

              有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor。實話說,我從來沒有遇到一個美國人對我說:My Chinese is poor. 無論他們的漢語是好是壞,他們會說: I am still having a few problem, but I getting better。

              當您告訴外國人,您的英語很poor,so what(那又怎么樣呢),是要讓別人當場施舍給我們一些英語呢,還是說我的英語不好,咱們不談了吧。

              另外一個更大的弊端是,一邊不停的學英語,一邊不停地說自己的英語很poor,這正像有個人一邊給車胎充氣,又一邊在車胎上扎孔放氣。

              9. 你愿意參加我們的晚會嗎?

              Would you like to join our party on Friday?

              Would you like to come to our party on Friday night?

              join往往是指參加俱樂部或者協會。如:join a health club; join the Communist Party. 事實上,常常與party搭配的動詞的come 或者go,如go a wild party,或者come to a Christmas Party.

              10. 我沒有經驗。

              I have no experience.

              I don’t know much about that。

            欄目推薦
            留學資訊留學費用留學簽證留學政策留學生活留學經驗留學考試出國申請
            熱點排行
            推薦閱讀

            留學網©YJBYS.com

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院