<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            白居易《放言》的譯文

            時間:2024-08-05 12:48:16 我要投稿
            • 相關推薦

            白居易《放言》的譯文

              白居易

            白居易《放言》的譯文

              放言

              贈君一法決狐疑,(1)

              不用鉆龜與祝。(2)

              試玉要燒三日滿。(3)

              辨材須待七年期。(4)

              周公恐懼流言日,(5)

              王莽謙恭未時。(6)

              向使當初身便死,(7)

              一生真偽復誰知?(8)

              注釋:

              (1)放言:言論放肆,不受拘束的意思。

              (2)君:您,這里指作者的好友元

              (3)法:辦法,方法。

              (4)決:決定,解決,判定。

              (5)狐疑:狐性多疑,故用狐疑指猶豫不定。

              (6)鉆龜、祝(shī):古人因迷信而占卜的方法,鉆龜殼后看其裂紋占卜吉兇,或拿草的莖占卜吉兇。這里是指求簽問卜。,多年生草本植物,全草可入藥,莖、葉可制香料。

              (7)試:試驗,檢驗。

              (8)辨:辨別,鑒別。

              (9)材:木材,這里指枕木和樟木。

              (10)期:期限。

              (11)(cuàn):位,臣子奪取君主的權位。

              (12)向使:假如,如果,假使。

              (13)便:就。

              (14)復:又。

              (15)周公:姬旦,周武王弟,成王的叔父。典故:成王年幼為王,周公攝政,管叔等人散布流言,說周公要害成王,于是周公躲避了起來。后來成王發現留言是假的,便迎接周公回來,平定了管叔等人的叛亂。

              (16)王莽:漢元帝皇后侄。典故:王莽在奪政權之前,為了收攬人心,常以謙恭退讓示人,后來終于漢自立,改國號為“新”.

              譯文:

              我送給你一種解疑的辦法,

              這個辦法不需龜甲,草莖來占卜吉兇。

              檢驗玉真假還需要燒滿三天,

              辨別木材還要等七年以后。

              周公害怕流言蜚語的日子,

              王莽位之前畢恭畢敬。

              假使這人當初就死去了,

              一生的真假又有誰知道呢?

              賞

              這是一首富有理趣的好詩。它以極通俗的語言說出了一個道理:對人、對事要得到全面的認識,都要經過時間的考驗,從整個歷史去衡量、去判斷,而不能只根據一時一事的現象下結論,否則就會把周公當成權者,把王莽當成謙恭的君子了。詩人表示像他自己以及友人元這樣受誣陷的人,是經得起時間考驗的,因而應當多加保重,等待“試玉”、“辨材”期滿,自然會澄清事實,辨明事偽。這是用詩的形式對他自身遭遇進行的總結。

              在表現手法上,雖以議論為主,但行文卻極為曲折,富有情味。“贈君一法決狐疑”,詩一開頭就說要告訴人一個決狐疑的方法,而且很鄭重,用了一個“贈”字,強調這個方法的寶貴,說明是經驗之談。這就緊緊抓住了讀者。因在生活中不能做出判斷的事是很多的,大家當然希望知道是怎樣的一種方法。“不用鉆龜與祝”.先說不用什么,而該用什么,卻不徑直說出。這就使詩歌有曲折、有波瀾,對讀者也更有吸引力。詩的第二、三句才把這個方法委婉地介紹出來:“試玉要燒三日滿,辨材須待七年期。”很簡單,要知道事物的真偽優劣只有讓時間去考驗。經過一定時間的觀察比較,事物的本來面目終會呈現出來的。

              以上是從正面說明這個方法的正確性,然后掉轉筆鋒,再從反面說明:“周公恐懼流言日,王莽謙恭未時。”如果不用這種方法去識別事物,就往往不能做出準確的判斷。對周公和王莽的評價,就是例子。周公在鋪成王的時期,某些人曾經懷疑他有權的野心,但歷史證明他對成王一片赤誠,他忠心耿耿是真,說他權則是假。王莽在未取代漢朝政權時,假裝謙恭,曾經迷惑了一些人;《漢書》說他“位愈尊,節操愈謙”.但歷史證明他的“謙恭”是偽,代漢自立才是他的真面目。“向使當初身便死,一生真偽復誰知?”這是全篇的關鍵句。“決狐疑”的目的是分辨真偽。真偽分清了,狐疑自然就沒有了。如果過早地下結論,不用時間來考驗,就容易為一時表面現象所蒙蔽,不辨真偽,冤屈好人。

              詩的意思極為明確,出語卻曲折委婉。從正面、反面敘說“決狐疑”之“法”,都沒有徑直點破。前者舉出“試玉”、“辨材”兩個例子,后者舉出周公、王莽兩個例子,讓讀者思而得之。這些例子,既是論點,又是論據。寓哲理于形象之中,以具體事物表現普遍規律,小中見大,耐人尋思。其以七言律詩的形式,表達一種深刻的哲理,令讀者思之有理,讀之有味。

            【白居易《放言》的譯文】相關文章:

            06-12

            03-29

            06-27

            08-30

            08-16

            09-05

            06-01

            07-06

            08-09

            11-02

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院