<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            傷大宅_白居易的詩原文賞析及翻譯

            時間:2025-11-20 21:55:08 白居易 我要投稿

            傷大宅_白居易的詩原文賞析及翻譯

              傷大宅

            傷大宅_白居易的詩原文賞析及翻譯

              唐代 白居易

              誰家起甲第,朱門大道邊?

              豐屋中櫛比,高墻外回環。

              累累六七堂,棟宇相連延。

              一堂費百萬,郁郁起青煙。

              洞房溫且清,寒暑不能干。

              高堂虛且迥,坐臥見南山。

              繞廊紫藤架,夾砌紅藥欄。

              攀枝摘櫻桃,帶花移牡丹。

              主人此中坐,十載為大官。

              廚有臭敗肉,庫有貫朽錢。

              誰能將我語,問爾骨肉間:

              豈無窮賤者,忍不救饑寒?

              如何奉一身,直欲保千年?

              不見馬家宅,今作奉誠園。

              譯文

              哪一家蓋起了豪華的宅第?紅漆的大門開在大道旁邊。

              高大的房屋梳齒般排列,高高的圍墻在外面曲折回環。

              六七處堂屋一座挨著一座,梁棟和屋檐相互聯接伸延。

              造一座這樣的堂屋費錢上百萬,那郁郁勃勃的氣象上凌云煙。

              幽深的內室冬暖夏涼,即使嚴寒酷暑也不能侵犯。

              高大的堂屋寬敞亮爽,坐著、躺著,都可望到南山。

              環繞走廊的是紫藤的藤架,臺階兩旁有紅芍藥的花欄。

              攀下樹枝來采摘櫻桃,帶著花去移栽牡丹。

              主人在這所華屋中安坐,一連十幾年都做著大官。

              廚房里有出不完的腐敗肉,庫房里有用不盡而繩串朽壞的錢。

              啊,哪一個能傳達我的意見,問一個問題,在你們一家人中間:

              難道社會上沒有貧窮卑賤的人?怎么能忍心不去救濟饑寒。

              為什么只圖供養自己,就想保得住富貴千年?

              你可曾見到昔日馬家的住宅,如今已成為廢棄的奉誠園!

              注釋

              甲第:古代皇帝賜給臣子的住宅有甲乙等級之分,甲第是賜給封侯者住的。

              櫛比:像疏齒一樣排列,多而密。

              累累:一個接一個的樣子。

              郁郁:繁盛的樣子。

              洞房:深邃的內室。

              虛且迥:空曠而且深遠,寬敞高爽之意。

              紅藥:即芍藥花。

              貫朽錢:錢積得很多,長期不用,以致串錢的繩子霉爛,故稱貫朽錢。

              將:傳達的意思。

              直:就。

              奉誠園:原為唐司徒馬燧舊宅,以豪奢著名。

              簡析

              此詩是白居易創作的組詩《秦中吟十首》的第三首,一作《傷大宅》。詩人心系百姓的困苦,在詩中對豪門顯貴的奢侈之風進行了無情的揭露和抨擊。身為朝廷大臣不思躬身節儉,卻競相攀比,廣造豪宅,完全不顧人民的饑寒困苦,竟異想天開想“保千年”富貴。詩人對這些達官貴人極為憤慨,對其進行了無情的嘲諷。全詩語言樸實,描寫細膩。前半描繪宅第,簡約明快;后半轉入批判,直率尖銳。感情悲憤沉郁,最后六句的責問一氣之下,極有力量。

            【傷大宅_白居易的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

            白居易的詩原文賞析及翻譯06-22

            夜雨白居易的詩原文賞析及翻譯07-10

            池上白居易的詩原文賞析及翻譯09-11

            早興白居易的詩原文賞析及翻譯09-02

            李白墓_白居易的詩原文賞析及翻譯09-28

            太行路_白居易的詩原文賞析及翻譯07-20

            夜雪_白居易的詩原文賞析及翻譯07-30

            寒閨怨_白居易的詩原文賞析及翻譯09-04

            紫薇花_白居易的詩原文賞析及翻譯07-01

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院