<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            語文古詩文翻譯:《白雪歌送武判官歸京》

            時間:2024-08-10 11:38:36 我要投稿
            • 相關推薦

            關于語文古詩文翻譯:《白雪歌送武判官歸京》

              白雪歌送武判官歸京(北風卷地白草折) 作者:岑參

            關于語文古詩文翻譯:《白雪歌送武判官歸京》

              北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。散入珠簾,濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。將軍角弓不得控,都護鐵衣甲冷難著。

              北風席卷大地,白草被刮得折斷了,塞北的天空八月就飛撒大雪。忽然好像一夜春風吹來,千樹萬樹潔白的梨花斗艷盛開。雪花飄散進入珠簾,沾濕了羅幕,穿上狐裘不感覺到溫暖,織錦做成的被子也覺得單薄。連將軍和都護都拉不開弓,都覺得鐵衣太寒冷,難以穿上。

              瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。山回路轉不見君,雪上空留馬行處。

              在大沙漠上縱橫交錯著百丈厚的堅冰,愁云暗淡無光,在萬里長空凝聚著。在軍中主帥所居的營帳里擺設酒宴,給回去的客人餞行,胡琴琵琶與羌笛奏出了熱烈歡快的樂曲。傍晚在轅門外,紛紛大雪飄落,紅旗被冰雪凍硬,強勁的北風也不能讓它飄動。在輪臺東門外送您離去,離去的時候大雪鋪滿了天山的道路。山嶺迂回,道路曲折,看不見您的身影,雪地上只留下馬走過的蹄印。

              【注釋】

              [1]判官:節度使下面資佐理的官吏。

              [2]胡天:指西域的天氣。 ……

              [3]孤裘(qiú):狐皮袍子。錦衾(qīn):錦緞做的被子。

              [4]角弓:用獸角裝飾的硬弓。不得控:天太冷而凍得拉不開弓。都護:鎮守邊鎮的長官此為泛指,與上文的“將軍”是互文。著:穿。

              [5]瀚海:大沙漠。闌干:縱橫的樣子。

              [6]中軍:這里指主帥的營帳。

              [7]轅門:營門。掣(chè):牽引。凍不翻:是說下雪后紅旗凍住了,北風吹來,也不能飄動了。

              【譯文】

              北風席卷大地把百草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。

              忽然間宛如一夜春風吹來,好象是千樹萬樹梨花盛開。

              雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也賺太薄。

              將軍雙手凍得拉不開角弓,都護的鐵甲冰冷仍然穿著。

              沙漠結冰百丈縱橫有裂紋,萬里長空凝聚著慘淡愁云。

              主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。

              傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍硬了風也無法牽引。

              輪臺東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿了天山路。

              山路迂回曲折已看不見你,雪上只留下一串馬蹄印跡。

              【評析】

              這是詠邊地雪景,寄寓送別之情的詩作,全詩句句詠雪,勾出天山奇寒。

              開篇先寫野外雪景,把邊地冬景比作是南國春景,可謂妙手回春。再從帳外寫到帳內,通過人的感受,寫天之奇寒。然后再移境帳外,勾畫壯麗的塞外雪景,安排了送別的特定環境。最后寫送出軍門,正是黃昏大雪紛飛之時,大雪封山,山回路轉,不見蹤影,隱含離情別意。全詩連用四個“雪”字,寫出別前,餞別,臨別,別后四個不同畫面的雪景,景致多樣,色彩絢麗,十分動人。

              “忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開”,意境清新誘人,讀之無不叫絕。

            【語文古詩文翻譯:《白雪歌送武判官歸京》】相關文章:

            01-23

            07-09

            06-28

            10-07

            10-15

            07-16

            07-01

            10-25

            10-28

            09-28

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院