<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            白雪歌送武判官歸京古詩譯文

            時間:2020-08-25 12:54:19 我要投稿

            白雪歌送武判官歸京古詩譯文

              白雪歌送武判官歸京

            白雪歌送武判官歸京古詩譯文

              朝代:唐代

              作者:岑參

              原文:

              北風卷地白草折,胡天八月即飛雪。

              忽如一夜春風來,千樹萬樹梨花開。

              散入珠簾濕羅幕,狐裘不暖錦衾薄。

              將軍角弓不得控,都護鐵衣冷難著。

              瀚海闌干百丈冰,愁云慘淡萬里凝。

              中軍置酒飲歸客,胡琴琵琶與羌笛。

              紛紛暮雪下轅門,風掣紅旗凍不翻。

              輪臺東門送君去,去時雪滿天山路。

              山回路轉不見君,雪上空留馬行處。

              譯文

              北風席卷大地把白草吹折,胡地天氣八月就紛揚落雪。

              忽然間宛如一夜春風吹來,好像是千樹萬樹梨花盛開。

              雪花散入珠簾打濕了羅幕,狐裘穿不暖錦被也嫌單薄。

              將軍都護手凍得拉不開弓,鐵甲冰冷得讓人難以穿著。

              沙漠結冰百丈縱橫有裂紋,萬里長空凝聚著慘淡愁云。

              主帥帳中擺酒為歸客餞行,胡琴琵琶羌笛合奏來助興。

              傍晚轅門前大雪落個不停,紅旗凍僵了風也無法牽引。

              輪臺東門外歡送你回京去,你去時大雪蓋滿了天山路。

              山路迂回曲折已看不見你,雪上只留下一行馬蹄印跡。

              注釋

              ⑴武判官:名不詳。判官,官職名。唐代節度使等朝廷派出的持節大使,可委任幕僚協助判處公事,稱判官,是節度使、觀察使一類的僚屬。

              ⑵白草:西域牧草名,秋天變白色。

              ⑶胡天:指塞北的天空。胡,古代漢民族對北方各民族的通稱。

              ⑷梨花:春天開放,花作白色。這里比喻雪花積在樹枝上,像梨花開了一樣。

              ⑸珠簾:用珍珠串成或飾有珍珠的簾子。形容簾子的華美。羅幕:用絲織品做成的帳幕。形容帳幕的`華美。這句說雪花飛進珠簾,沾濕羅幕。“珠簾”“羅幕”都屬于美化的說法。

              ⑹狐裘(qiú):狐皮袍子。錦衾(qīn):錦緞做的被子。錦衾薄(bó):絲綢的被子(因為寒冷)都顯得單薄了。形容天氣很冷。

              ⑺角弓:兩端用獸角裝飾的硬弓,一作“雕弓”。不得控:(天太冷而凍得)拉不開(弓)。控:拉開。

              ⑻都(dū)護:鎮守邊鎮的長官此為泛指,與上文的“將軍”是互文。鐵衣:鎧甲。難著(zhuó):一作“猶著”。著:亦寫作“著”。

              ⑼瀚(hàn)海:沙漠。這句說大沙漠里到處都結著很厚的冰。闌干:縱橫交錯的樣子。百丈:一作“百尺”,一作“千尺”。

              ⑽慘淡:昏暗無光。

              ⑾中軍:稱主將或指揮部。古時分兵為中、左、右三軍,中軍為主帥的營帳。飲歸客:宴飲歸京的人,指武判官。飲,動詞,宴飲。

              ⑿胡琴琵琶與羌(qiāng)笛:胡琴等都是當時西域地區兄弟民族的樂器。這句說在飲酒時奏起了樂曲。羌笛:羌族的管樂器。

              ⒀轅門:軍營的門。古代軍隊扎營,用車環圍,出入處以兩車車轅相向豎立,狀如門。這里指帥衙署的外門。

              ⒁風掣(chè):紅旗因雪而凍結,風都吹不動了。掣:拉,扯。凍不翻:旗被風往一個方向吹,給人以凍住之感。

              ⒂輪臺:唐輪臺在今新疆維吾爾自治區米泉縣境內,與漢輪臺不是同一地方。

              ⒃滿:鋪滿。形容詞活用為動詞。

              ⒄山回路轉:山勢回環,道路盤旋曲折。

            【白雪歌送武判官歸京古詩譯文】相關文章:

            05-29

            02-06

            11-29

            10-29

            09-28

            06-09

            02-01

            01-31

            01-27

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院