<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            小雅·采薇原文及注釋

            時間:2025-12-29 06:56:29 采薇

            小雅·采薇原文及注釋

              作品原文

              小雅·采薇1

              采薇采薇,薇亦作2止3。曰4歸曰歸,歲亦莫5(mù)止。 6室家,(xiǎn)(yǔn)之故。不7(huáng)啟居8,9之故。

              采薇采薇,薇亦柔10止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈11,載12饑載渴。我戍13未定,(mǐ)使歸聘14。

              采薇采薇,薇亦剛15止。曰歸曰歸,歲亦陽16止。 王事1718(gǔ),不啟處19。憂心孔20疚21,我行不來22!

              彼爾維何?維常23之華。彼路24斯何?君子25之車。 戎27車既駕,四牡28業業29。豈敢定居30?一月三捷31。

              駕彼四牡,四牡(kuí)32。君子所依,小人26所33(féi)。 四牡翼翼34,象弭35(mǐ)魚服。豈不日戒36?孔棘37!

              昔38我往43矣,楊柳依依39。今我來思40,雨(yù)雪霏霏41。 行道遲遲42,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀![2-3]

              注釋

              (1)薇:豆科野豌豆屬的一種,學名救荒野豌豆,又叫大巢菜,種子、莖、葉均可食用。《史記卷六十一 伯夷列傳》記載:“武王已平殷亂,天下宗周,而伯夷、叔齊恥之,義不食周粟,隱于首陽山,采薇而食之。”[4] 說的是伯夷、叔齊隱居山野,義不仕周的故事。《史記 周本紀第四》記載:王之時,王室遂衰,詩人作刺。刺就是指《采薇》。《漢書·匈奴傳》記載:至穆王之孫王時,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國。中國被其苦,詩人始作,疾而歌之,曰:“‘家,之故’,‘豈不日戒,孔棘’。”

              (2)作:指薇菜冒出地面。

              (3)止:句末助詞,無實意。

              (4)曰:句首、句中助詞,無實意。

              (5)莫:通“暮”,也讀作“暮”。本文指年末。

              (6)(mǐ)室家:沒有正常的家庭生活。,無。室,與“家”義同。

              (7)不(huáng):不暇。,閑暇。

              (8)啟居:跪、坐,指休息、休整。啟,跪、跪坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時腰部伸直,臀部與足離開;安坐時臀部貼在足跟上。

              (9)(xiǎn)(yǔn):中國古代少數民族名。

              (10)柔:柔嫩。“柔”比“作”更進一步生長。指剛長出來的薇菜柔嫩的樣子。

              (11)烈烈:熾烈,形容憂心如焚。

              (12)載(zài)饑載渴:則饑則渴、又饑又渴。載……載……,即又……又……。

              (13)戍(shù):防守,這里指防守的地點。

              (14)聘(pìn):問候的音信。

              (15)剛:堅硬。

              (16)陽:農歷十月,小陽春季節。今猶言“十月小陽春”。

              (17):無。

              (18)(gǔ):止息,了結。

              (19)啟處:休整,休息。

              (20)孔:甚,很。

              (21)疚:病,苦痛。

              (22)我行不來:意思是:我不能回家。來,回家。(一說,我從軍出發后,還沒有人來慰問過)

              (23)常:常(棠),既,植物名。

              (24)路:高大的戰車。斯何,猶言維何。斯,語氣助詞,無實義。

              (25)君子:指將帥。

              (26)小人:指士兵。

              (27)戎(róng):車,兵車。

              (28)牡(mǔ):雄馬。

              (29)業業:高大的樣子。

              (30)定居:猶言安居。

              (31)捷:勝利。謂接戰、交戰。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。

              (32)(kuí):雄強,威武。這里的是指馬強壯的意思。

              (33)(féi):庇護,掩護。

              (34)翼翼:整齊的樣子。謂馬訓練有素。

              (35)弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角。一說弓兩頭的彎曲處。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,鯊魚魚皮制的箭袋。

              (36)日戒:日日警惕戒備。

              (37)棘(jí):急。孔棘,很緊急。

              (38)昔:從前,文中指出征時。

              (39)依依:形容柳絲輕柔、隨風搖曳的樣子。

              (40)思:用在句末,沒有實在意義 雨:音同玉,為 “下” 的意思。

              (41)霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子。

              (42)遲遲:遲緩的樣子。

              (43)往:當初從軍。

            【小雅·采薇原文及注釋】相關文章:

            《小雅·采薇》原文及注釋譯文06-28

            詩經小雅采薇原文06-15

            小雅采薇原文及譯文06-24

            小雅采薇原文及翻譯12-12

            小雅·采薇原文及創作背景08-07

            《詩經·小雅·采薇》原文及翻譯06-14

            《詩經·小雅·采薇》原文及賞析09-23

            小雅·采薇原文及文學賞析11-04

            小雅·采薇原文及名家評論09-15

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院