<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            岑參《至大梁卻寄匡城主人》古詩鑒賞及譯文

            時間:2025-12-17 18:11:45 銀鳳 岑參 我要投稿

            岑參《至大梁卻寄匡城主人》古詩鑒賞及譯文

              在平平淡淡的日常中,大家都對那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩是古代中國詩歌的泛稱,在時間上指1840年鴉片戰爭以前中國的詩歌作品。還在苦苦尋找優秀經典的古詩嗎?以下是小編收集整理的岑參《至大梁卻寄匡城主人》古詩鑒賞及譯文,歡迎閱讀與收藏。

            岑參《至大梁卻寄匡城主人》古詩鑒賞及譯文

              《至大梁卻寄匡城主人》

              唐代:岑參

              一從棄魚釣,十載干明王。

              無由謁天階,卻欲歸滄浪。

              仲秋至東郡,遂見天雨霜。

              昨夜夢故山,蕙草色已黃。

              平明辭鐵丘,薄暮游大梁。

              仲秋蕭條景,拔剌飛鵝鶬。

              四郊陰氣閉,萬里無晶光。

              長風吹白茅,野火燒枯桑。

              故人南燕吏,籍籍名更香。

              聊以玉壺贈,置之君子堂。

              《至大梁卻寄匡城主人》譯文

              自從放棄魚釣生活,十余年來求見明王,

              可嘆無路踏上天階,又想回那隱居之鄉。

              仲秋季節來到東郡,已見天上降下寒霜,

              昨夜夢中回到故山,故山芳草色已枯黃。

              平明時分離開鐵丘,太陽落山來到大梁,

              仲秋分象多么蕭條,雁飛聲聲南歸故鄉。

              四面郊野陰云籠罩,一望無邊昏暗無光。

              長風陣陣吹動茅草,野火點點燃燒枯桑。

              故友您在匡城為官,政績卓著名聲正香。

              姑且以我玉壺相贈,將它安投放友廳堂。

              《至大梁卻寄匡城主人》注釋

              大梁:戰國魏都,唐時為汴州治所。卻寄:回寄。匡(kuāng)城主人:即《醉題匡城周少府廳壁》之“周少府”。匡城,唐滑州屬縣,在今河南長垣西南。

              一從:自從。魚釣:指隱居生涯。

              十載:自開元二十二年(734)作者“獻書闕下”(《感舊賦》序)至天寶元年(742)作此詩時,歷時九載,“十載”乃舉其成數。干明王:向君王求取功名。干,干退,求取。明王,即明主,指皇帝。

              謁(yè)天階:謁見天子。天階:登天的階梯,這里指通向皇宮的臺階。

              滄浪(làng):水名,具體地址說法不一,這里指隱居之地。

              東郡:隋郡名,唐曰滑州,治所在今河南滑縣東。岑此行大抵沿黃河先至滑州,再至匡城,復由匡城至鐵丘,再到汴州。

              雨霜:下霜,“雨”作動詞。

              夜:一作“日”。故山:指作者的少室舊居。

              蕙(huì)草:香草。

              平明:天亮的時候。鐵丘:在今河南濮陽縣北。

              拔剌(bá là):象聲詞。鵝鶬(cāng):雁的別稱。

              陰氣:陰冷的云霧。

              晶光,光亮。

              白茅:即茅草,至秋季而變白。

              野火:一指原野上焚燒枯草所縱的火,一指磷火,即鬼火。枯桑:枯干的桑葉。

              南燕:唐滑州胙城縣(今河南延津東),漢代曰南燕縣。胙城與匡城緊鄰,故此處以南燕代指匡城。

              籍籍:形容名聲甚盛。

              玉壺:取高潔之意。

              君子:指周少府。

              《至大梁卻寄匡城主人》賞析

              詩歌一開頭就回顧了自己十余年來坎坷的仕途經歷及內心的苦悶彷徨。詩人“十五隱于高陽,二十獻書厥下”(《感舊賦》),自開元二十三年出山,至此時已九年。“棄魚釣”,說自己決心出仕,“十載”舉其成數說于謂時間之長。“無由謁天階,卻欲歸滄浪”兩句概括了“十載干明王”的坎坷不退的經歷,包含著屢遭挫折,不甘歸去而又不得不歸去的感嘆。以上四句語意回環,反映了詩人內心的波瀾,以頗為沉重的情調引起全詩。

              次四句承上文“歸滄浪”寫歸程中的苦悶心情。詩人在秋日辭京遠行,一路唯見寒霜遍地,這景物襯托了詩人失意時的心灰意冷。在歸程中,詩人特別突出“昨夜”之“夢”來加以描寫,借以表現對“故山”的留戀,而故山卻是“惠草色已黃”。如同“鵝鶬昨夜雞,蕙草色已陳”(《暮秋山行》),“潁陽秋草今黃盡,醉臥君家猶未還”(《醉題匡城周少府廳壁》)等等詩句一樣,表現出歲月已晚,宿愿難酬的嘆息,也反映出進退兩難的心境。

              詩的以下八句承上繼續寫歸程,而扣應題目“至大梁”,寫到大梁后所見。詩人選定“薄暮”這一時間,有可能是寫實,但也有以薄暮景色襯托沉重心情的用意。“仲秋蕭條景”一句對大梁所見作了總的概括。以下便選擇一些典型景物來寫這樣一個秋日薄暮的“蕭條景”:南飛的鴻雁,陰暗的郊野,秋風和茅草,野火和枯桑,把大梁秋日的薄暮渲染得分外冷落凄涼。“長風吹白茅,野火燒枯桑”兩句用極自然的語言極平常的形象,勾劃出深秋郊野的典型環境詩人焦慮郁悶,百感交集的情懷通過這幅圖景含蓄地烘托出來。

              詩的最后四句,稱贊故友聲名,贈玉壺以慰勉朋友要像玉壺之冰為官清正廉潔,呼應題目“奇”字。

              詩人西去長安干謁,失意東歸,情緒十分低沉。此間的詩作中不止一次地對此有所抒發,如“云送關西雨,風傳渭北秋,孤燈燃客夢,寒桿搗鄉愁”(《宿關西客舍寄東山嚴許二山人》),如“婦姑城南風雨秋,婦姑城中人獨愁”(《醉題匡城周少府廳壁》)等等。《至大梁卻寄匡城主人》一詩所表達的也是這種仕途失意后的低沉郁悶。從表現上說,這篇作品與上引詩句一樣,多以景習情,顯得十分含蓄而又深沉。

              《至大梁卻寄匡城主人》創作背景

              這篇作品為詩人離長安東行至大梁后的寄贈之作,創作于天寶元年(742)八月。

              《至大梁卻寄匡城主人》作者介紹

              岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,后徙居江陵。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。

              詩歌結構與行文邏輯

              全詩以 “仕途失意→旅途感懷→寄贈友人” 為脈絡,層層遞進:

              第一層(前 4 句):抒仕途之困。詩人自述十年奔走求仕卻無緣朝堂,從 “棄魚釣” 的入世到 “歸滄浪” 的出世念頭,盡顯懷才不遇的苦悶。

              第二層(中 4 句):繪旅途之景。以仲秋降霜、夢回鄉里蕙草枯黃的意象,勾勒秋景的蕭瑟,烘托羈旅漂泊的孤寂,暗含思鄉之情。

              第三層(后 4 句):寄友人之情。回憶與友人在大梁解鞍歇息的過往,以 “小邑不足留” 勸慰友人,實則藏著自身漂泊無依的感慨,語淺情深。

              主旨與情感層次

              核心主旨:通過自述仕途失意的經歷與旅途的蒼涼感,抒發詩人懷才不遇的苦悶、羈旅漂泊的孤寂,同時表達對匡城主人的感念與勸慰,暗含歸隱的彷徨。

              情感遞進

              壯志難酬的憤懣:十年奔走卻 “無由謁天階”,入世理想落空的失意是全詩的情感基調。

              羈旅思鄉的孤寂:仲秋寒霜、故山蕙黃的意象,強化了漂泊異鄉的孤獨與對故鄉的思念。

              感念友人的溫情:回憶共處時光,勸慰友人 “復翱翔”,在失意中藏著對友人的真摯情誼,情感沉郁而不頹廢。

            【岑參《至大梁卻寄匡城主人》古詩鑒賞及譯文】相關文章:

            岑參《至大梁卻寄匡城主人》鑒賞及譯文答案08-21

            至大梁卻寄匡城主人_岑參的詩原文賞析及翻譯09-20

            岑參《過燕支寄杜位》古詩鑒賞10-09

            岑參《過燕支寄杜位》古詩原文及譯文06-26

            九日寄岑參古詩賞析10-21

            《九日寄岑參》古詩賞析08-01

            岑參《火山云歌送別》鑒賞及譯文03-27

            岑參《火山云歌送別》鑒賞及譯文06-08

            岑參《寄左省杜拾遺》唐詩譯文及鑒賞答案07-30

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院