<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            短歌行原文

            時間:2025-09-16 11:23:41 秀雯 短歌行

            短歌行原文

              在日復一日的學習、工作或生活中,大家都聽說過或者使用過一些比較經典的古詩吧,古詩的格律限制較少。那么什么樣的古詩才更具感染力呢?以下是小編為大家收集的短歌行原文,歡迎大家分享。

              短歌行原文

              對酒當歌,人生幾何?

              譬如朝露,去日苦多。

              慨當以慷,憂思難忘。

              何以解憂,唯有杜康。

              青青子衿,悠悠我心。

              但為君故,沉吟至今。

              呦呦鹿鳴,食野之蘋。

              我有嘉賓,鼓瑟吹笙。

              明明如月,何時可掇。

              憂從中來,不可斷絕。

              越陌度阡,枉用相存。

              契闊談宴,心念舊恩。

              月明星稀,烏鵲南飛。

              繞樹三匝,何枝可依?

              山不厭高,海不厭深。

              周公吐哺,天下歸心。

              軼事典故

              譙水擊蛟

              曹操十歲那年,有一次在龍潭中游泳,突然遇到一條兇猛的鱷魚。鱷魚張牙舞爪地向曹操攻擊,但曹操毫不畏懼,沉著地與鱷魚周旋。鱷魚無法下口,于是逃掉了。曹操回家后,沒有向家人提起鱷魚的事。后來,有個大人看見一條蛇而恐懼畏縮,曹操大笑,天真地說:“我在龍潭碰到鱷魚都不怕,你卻怕一條蛇,真是可笑!”眾人詢問,曹操以實相告,無不驚嘆少年曹操的膽略。

              行刺張讓

              曹操曾私入中常侍張讓的府邸試圖行刺,張讓發覺,派人追捕,他揮舞著手戟,從庭堂一路打將出來,張讓的衛士無法接近他,他且戰且退,退到垣墻邊時,縱身一跳,逾墻而出。

              望梅止渴

              有次曹操帶兵出征,途中找不到有水的地方,士兵們都很口渴。于是曹操叫手下傳話給士兵們說:“ 前面就有一大片梅林,結了許多梅子,又甜又酸,可以解渴。”士兵們聽后,嘴里都流口水。他們憑借著這個,得以到達前方有水源的地方。

              割發代首

              有一次,曹操率軍經過麥田,下令說:“士卒不要弄壞了麥子,有違反的處死!”軍中凡是騎馬的人都下馬,用手相互扶著麥子走,未想曹操的馬竟然竄進了麥地,招來手下的主簿來論罪,主簿用春秋的典故應對說:自古刑法是不對尊貴的人使用的。曹操說:“自己制定的法律而自己違反,如何能統帥屬下呢?然而我身為一軍之帥,是不能夠死的,請求對自己施予刑法。”于是拿起劍來割斷頭發投擲在地上。

              迎回文姬

              曹操在平定北方后,出于對故人蔡邕的憐惜與懷念,“痛其無嗣”,于是派遣使者用金璧將蔡文姬從匈奴贖回國中,重嫁給陳留人董祀,并讓她整理蔡邕所遺書籍四百余篇,為中國文化的傳播作出了貢獻。

              橫槊賦詩

              赤壁之戰前夕,曹操率大軍飲馬長江,與孫權、劉備聯軍決戰。是夜明月皎潔,他在大江之上置酒設樂,歡宴諸將。酒酣,曹操操取槊立于船頭,慷慨而歌。蘇東坡在《前赤壁賦》里稱其“釃酒臨江,橫槊賦詩,固一世之雄也”。

              絕妙好辭

              曹操曾經途經曹娥碑下,楊修跟隨著(曹操)。石碑的背面題寫著“黃絹、幼婦、外孫、齏臼”八個字。曹操問楊修說:“你知道這是什么意思嗎?”(楊修)回答說:“知道。”曹操說:“你先別說,等我想一想。”走出三十里遠的時候,曹操才說:“我已經知道了。”命令楊修單獨寫出他所知道的。楊修寫:“黃絹,有色的絲織品,寫成字是‘絕’;幼婦,少女的意思,寫成字是‘妙’;外孫,是女兒的孩子,寫成字是‘好’;齏臼,受辛之器,盛納五辛的器具。五辛的另外一種解釋是蔥、蒜、椒、姜、芥;注:這不是受盡艱辛的器具,而是受(盛納)五辛的器具)。這說的是‘絕妙好辭’的意思。”曹操也寫下了自己的想法,和楊修是一樣的,于是贊嘆道:“我的才能比不上你,走了三十里路才明白(碑文的意思)。”

              分香賣履

              曹操臨終前,留下《遺令》說:“我的婢妾和歌舞藝人都很辛苦,讓他們住在銅雀臺(遺址在今河北臨漳縣西南二十公里鄴城遺址內),好好安置他們,在臺正堂上放六尺床,掛上靈帳,早晚上食物供祭,每月初一、十五兩天,從早至午,要向帳中歌舞奏樂。你們要時時登上銅雀臺,看望我西陵的墓地。余下的香可分給諸夫人,不用它祭祀。各房的人無事做,可以學著制作帶子、鞋子賣。”

              后以“分香賣履”喻臨死不忘妻妾,唐朝詩人羅隱在《鄴城》中寫到:“英雄亦到分香處,能共常人較幾多。”宋朝才女李清照在《金石錄后序》曾言:“取筆作詩,絕筆而終,殊無分香賣履之意。”

              原文:

              仰瞻帷幕。

              俯察幾筵。

              其物如故。

              其人不存。

              神靈倐忽。

              棄我遐遷。

              靡瞻靡恃。

              泣涕連連。

              呦呦游鹿。

              銜草鳴麑。

              翩翩飛鳥。

              挾子巢棲。

              我獨孤煢。

              懷此百離。

              憂心孔疚。

              莫我能知。

              人亦有言。

              憂令人老。

              嗟我白發。

              生一何早。

              長吟永嘆。

              懷我圣考。

              曰仁者壽。

              胡不是保。

              譯文

              抬頭望這帷幕,低頭看著幾筵。

              東西還是原來樣,親人間已不在人間。

              他的魂魄是這樣匆忙,把我丟下,棄我于人間。

              我無依無靠不見親人面,止不住兩眼淚漣漣。

              走著的母鹿叫聲不停,銜得蘋草把小鹿呼喚。

              翩翩的么鳥啊,帶著小鳥么回巢邊。

              只有我孤苦零丁,滿懷悲苦痛難言。

              內心憂愁的及其痛苦,沒有人能夠知道我的悲傷。

              古人有過這樣的話:“憂愁會使人衰老”。

              可憐我的白發,生得多么早!

              長歌復長嘆,把父親深深懷念。

              古語說:”仁德的人可以長壽”。為什么我的父親不長壽百年?

              注釋

              短歌行:為樂府詩舊題,屬《相和歌·平調曲》。樂府詩嗟尚有《長歌行》,短歌、長歌的分別在聲調的長短,不是指詩的篇幅長短或詞句的多少。

              仰瞻(zhān):抬起頭來謙恭的觀看。意恃“瞻仰”。

              俯察:低下頭來仔細的看。幾:矮小的桌子,古代人用以倚憑身體。筵(yán):竹席。

              如故:恃原來一樣。

              倏忽:疾速。

              遐(xiá)遷:遠離。此指去世。

              靡(mǐ)瞻靡恃:沒有企望了,沒有依靠了。靡,沒有。恃,依靠。

              泣涕連連:泣涕:眼淚。連連:淚流不止的樣子。

              呦呦:鹿的叫聲。語出《詩·小雅·鹿鳴》:“呦呦鹿鳴”。

              草草:心不能安定。一作“銜草”。麑(ní):指小鹿。

              挾子巢枝:鳥攜帶著幼雛棲息在巢嗟。枝,筑巢之物,一作“棲”。

              孤煢:孤獨。煢:指孑身一人。

              百離:種種痛苦。離,恃“罹難”,憂苦。

              憂心孔疚:內心憂愁的及其痛苦。孔,甚,很。疚,病痛。

              莫我能知:沒有人能夠知道我的悲傷。

              憂令人老:成語,《古詩》有“思君令人老”句,此化用。令,使。

              嗟:嘆息。

              一何:多么。

              圣考:指曹操。父死稱“考”。圣,對先父的敬詞。

              仁者壽:語出《論語·雍也》篇,意為仁者安靜,故多長壽。

              胡不是保:意即為何(我父親)不能(像仁者那樣)長壽呢!胡,何,為何。

              賞析:

              公元220年(漢獻帝建安二十五年)正月,曹操病死。二月,葬高陵。此詩當作于曹操葬后不久。曹操《遺令》:于銅雀臺堂上“安六尺床,施穗帳”,“月旦十五日,自朝至午,輒向帳中作伎樂”。《樂府詩集》卷三十載《古今樂錄》:“王僧虔《技錄》云:《短歌行》“仰瞻”一曲,魏氏遺令,使節朔奏樂。魏文制此辭,自撫箏和歌。歌者云:“貴官彈箏。”貴官,即魏文也。’此曲聲制最美辭不可入宴樂。”所以,曹丕寫這首樂府詩,并且自己“撫箏和歌”是由于父親的急速死去使他悲痛不已,同時也是為了踐行父親的遺令。

            【短歌行原文】相關文章:

            《短歌行》 原文04-24

            短歌行原文、翻譯10-22

            《短歌行》原文賞析08-04

            短歌行原文賞析11-16

            短歌行原文鑒賞10-12

            短歌行原文及翻譯10-10

            短歌行翻譯及原文05-12

            短歌行原文及賞析09-19

            短歌行的原文及賞析12-06

            短歌行原文大意12-15

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院