<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            杜甫《至德二載甫自京金光門》古詩賞析及翻譯

            時間:2025-12-16 02:08:32 杜甫

            杜甫《至德二載甫自京金光門》古詩賞析及翻譯

              此道昔歸順,西郊胡正繁。

            杜甫《至德二載甫自京金光門》古詩賞析及翻譯

              至今殘破膽,應有未招魂。

              近得歸京邑,移官豈至尊。

              無才日衰老,駐馬望千門。

              譯文

              當年由金光門這條路,去投奔鳳翔,長安西郊,到處是安史叛軍正作亂。

              直到如今想起來,仍叫人心驚膽顫,有人神魂尚未招回,依然誠恐誠惶。

              我拜近得左拾遺,回到了京畿地方,貶我華州掾,這旨意難道出自至尊。

              算了吧,我這庸才已逐日衰老鬢蒼,告別長安,駐馬回望千門宮殿檐房!

              注釋

              ⑴至德二載:公元757年。載,唐自玄宗天寶三年改“年”為“載”,至肅宗乾元元年又改為“年”。京:指長安。金光門:長安外城有三座門,中間一座叫金光門。間道:偏僻的小路。鳳翔:在今陜西,肅宗時一度改名西京,當時肅宗駐蹕于此。左拾遺,職司規諫君主,薦舉人才,屬門下省。移:這里是貶降的意思。華州:今陜西華縣。掾:屬官的通你。這里指當時降為華州司功參軍。因出此門:浦起龍《讀社心解》云:“華在東而出西面門,為與親故別,親故有在西者也。”

              ⑵此道:指金光門。昔歸順:指至德二載投奔鳳翔時,長安西邊的胡騎正甚繁亂。歸順:指逃脫叛軍歸鳳翔,投奔肅宗。

              ⑶正:一作“騎”。胡:這里指安祿山部隊。

              ⑷破膽:喪膽,驚駭。

              ⑸未招魂:指活人的神魂,意謂推想叛軍占據時,臣民神魂驚散之常,應有未招而不歸之魂。未,一作“猶”。

              ⑹近侍:指拜左拾遺。侍,一作“得”。京邑:指華州,因系畿縣,距京城長安不遠。

              ⑺移官:調動官職,指由左拾遺外放為華州司功參軍。豈至尊,難道出自皇帝之意。豈,一作“遠”。

              ⑻千門:原指宮中的門戶,這里借代宮殿,形容其建筑宏偉,門戶很多。

              賞析

              首聯扣題,從“悲往事”寫起,述說往日虎口逃歸時的險象。“胡正繁”有兩層含義:一是說當時安史叛軍勢大,朝廷岌岌可危;二是說西門外敵人多而往來頻繁,逃出真是太難,更能表現出詩人對朝廷的無限忠誠。頷聯“至今”暗轉,進一步抒寫昔日逃歸時的危急情態,伸足前意而又暗轉下文,追昔而傷今,情致婉曲。章法上有金針暗度之效。

              頸聯轉寫今悲,滿腔忠心卻遭外貶,本是皇帝刻薄寡恩,是皇帝自己疏遠他,可詩人卻偏說“移官豈至尊”,決無埋怨皇帝之意,故成為杜甫忠君的美談。但若仔細體會,杜甫在這兩句中還是含有怨艾之情的,只不過是說得婉曲罷了。尾聯在自傷自嘆中抒寫眷戀朝廷不忍遽去的情懷。感情復雜而深婉,雖然寫得很含蓄,實際是在埋怨肅宗。

              這首詩追憶了當年九死一生從胡塵中間道逃往鳳翔的情景,痛定思痛,感慨萬千。當年是“麻鞋見天子,衣袖露兩肘。朝廷憫生還,親故傷老丑。涕淚授拾遺,流離主恩厚”,本以為從此可以效忠王室、裨補國政,誰知卻因正直敢言了遭奸按誹傍,天子疏遠,從政一年多就被貶斥。詩人內心的怨望很深,卻以“不怨之怨”的委婉筆法寫出。篇末抒發自己眷念京國的深情,更加襯托出統治者的黑白不辨、冷酷無情。

            【杜甫《至德二載甫自京金光門》古詩賞析及翻譯】相關文章:

            《至德二載,甫自京金光門出》09-09

            《至德二載,甫自京金光門出》詩詞鑒賞10-17

            杜甫《至德二載》翻譯賞析10-01

            唐詩:至德二載,有悲往事08-23

            《送陳章甫》古詩翻譯賞析12-13

            青門飲古詩翻譯賞析11-20

            杜甫《曲江二首其二》古詩賞析翻譯08-27

            杜甫《望岳》古詩賞析及翻譯08-10

            杜甫《蜀相》古詩翻譯及賞析10-12

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院