<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            杜甫《后游寺憶新游處》翻譯賞析

            時間:2025-09-10 08:49:20 杜甫

            杜甫《后游寺憶新游處》翻譯賞析

              《后游·寺憶新游處》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:

            杜甫《后游寺憶新游處》翻譯賞析

              寺憶新游處,橋憐再渡時。

              江山如有待,花柳更無私。

              野潤煙光薄,沙暄日色遲。

              客愁全為減,舍此復何之。

              【前言】

              《后游》是唐代大詩人杜甫創作的一首五言律詩。此詩前四句回應往日之游而寫后來之游,后四句寫觀景減愁之感。全詩記敘了詩人重游修覺寺的見聞感受,雖重在抒寫內心的情緒,但景語生動,情語深切,情景交融,理趣盎然。

              【注釋】

              ⑴后游:即重游(修覺寺)。

              ⑵曾:一作“新”,一作“重”。

              ⑶憐:愛。

              ⑷有待:有所期待。《禮記·儒行》:“愛其死,以有待也;養其身,以有為也。”

              ⑸煙光:云靄霧氣。唐元稹《飲致用神曲酒三十韻》:“雪映煙光薄,霜涵霽色冷。”

              ⑹暄:暖。

              ⑺此:指修覺寺。復何之:又去往哪里呢。

              【翻譯】

              想起以前曾經游覽過的修覺寺和橋,這次重游對橋和寺都更生愛憐之情。美好的江山好像也在那兒等著我的;花也綻笑臉,柳也扭柔腰,無私地奉獻著一切,歡迎我再度登臨。清早薄如輕紗的晨曦,滋潤著大地,原野像浸透了酥油;傍晚滯留大地的余暉,遲遲不退,沙地閃閃發光。看了如此美好的景色,在外作客的愁悶完全減消了,除了這兒還要往哪兒去呢。

              【賞析】

              《后游》是杜甫重游修覺寺時的作品。由于心態的不同,舊地重游往往會有絕異的感受,在《游修覺寺》中,杜甫客愁重重,在《后游》中,杜甫卻又客愁全減。詩人帶著游修覺寺的回憶跨過可愛的小橋再次登山訪古剎。在詩人看來,壯麗秀美的山川好像等著詩人或游客去登臨縱目,斗艷作姿的花柳無私地盼望著詩人或游客去領略欣賞。

              “寺憶曾游處,橋憐再渡時。”寺和橋都是曾游之地,詩人再游時對橋和寺都更生愛憐之情。這兩句采取倒裝句式,將賓語的“寺”和“橋”提到謂語動詞“憶”與“憐”前,突出游覽的處所,將對景物的深厚感情和盤托出,點出后游在感情上的深進。

              頭兩句從寫詩人對“寺”、“橋”有情,“江山如有待,花柳自無私”兩句則轉入寫此地山水草木也都對詩人有情,正是人有意,物有情。這兩句詩是很有含蘊的,它透露了詩人對世態炎涼的感慨。弦外之音是大自然是有情的、無私的,而人世間卻是無情的、偏私的。

              “野潤煙光薄,沙暄日色遲。”詩人在概敘了江山花柳之情后,又具體描繪晨景和晚景兩幅畫面。這兩句表明了時間的推移,詩人從早到暮在此,可見流連之久,又從側面說明了景色之美。

              全詩以感慨作結:“客愁全為減,舍此復何之?”表面看來好像這仍是贊美此處風景絕佳,其實,這正是詩人心中有愁難解,強作豁達之語。杜甫流落西南山水間,中原未定,干戈不止,山河破碎,民生多艱,滿腔愁憤,無由排解,只好終日徜徉于山水之間,所以減愁兩字是以喜寫悲,益增其哀。

              這首詩寫得表面豁達,實則沉郁,只是以頓挫委曲之態來表現這樣的情感。正因為如此,才產生更為感人的效果。此詩采用散文句式,而極為平順自然。這一種創新,對后世尤其是宋代詩人的影響頗大。

            【杜甫《后游寺憶新游處》翻譯賞析】相關文章:

            杜甫《后游》全詩翻譯賞析07-30

            杜甫后游全文、注釋、翻譯和賞析09-29

            杜甫《后游》譯文及賞析08-28

            杜甫詩詞《后游》的詩意賞析10-01

            《后游》_杜甫的詩詞09-12

            白居易《游大林寺》閱讀答案及翻譯賞析09-14

            《太平寺泉眼》杜甫翻譯賞析07-08

            杜甫唐詩鑒賞 后游07-20

            杜甫《游龍門奉先寺》全詩注釋賞析01-02

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院