<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            月圓_杜甫的詩原文賞析及翻譯

            時間:2025-07-22 19:40:59 杜甫 我要投稿

            月圓_杜甫的詩原文賞析及翻譯

              月圓

            月圓_杜甫的詩原文賞析及翻譯

              唐代 杜甫

              孤月當樓滿,寒江動夜扉。

              委波金不定,照席綺逾依。

              未缺空山靜,高懸列宿稀。

              故園松桂發,萬里共清輝。

              譯文

              獨懸天空的一輪圓月,正對屋舍,月光照射在秋夜滾滾的江面之上,又反射到屋門之上閃動。

              綿延曲折起伏的水波在不停地跳動著金光,華麗的綺席被月光照射顯得更加老舊。

              秋天的深夜里高懸著的一輪明月,照耀著幽深人少的山林。夜空中月光皎潔,群星稀廖。

              想到遙遠的家鄉的松樹當茂,桂花正香,在這明凈的夜晚,唯愿同遠隔萬里天涯的親人們共同沐浴著這美好的月光之中。

              注釋

              ①梁武帝詩:“慅慅孤月帷。”

              ②何遜詩:“寒江復寂寥。”庾肩吾詩:“高樓開夜扉。”

              ③《月賦》:“委照而吳業昌。”郊祀歌:“月穆穆以金波。”

              ④《六韜》:“紂時以綺為席。”鄒陽《酒賦》:“綃綺為席。”“綺逾依”:(席子上的)光彩更加柔美。

              ⑤《釋名》:“月缺也,滿則缺也。”陶弘景詩:“空山霜滿高煙平。”"未缺“:指月圓。

              ⑥《淮南子》:“高懸大鏡。”《月賦》:“列宿掩縟,長河韜映。””列宿“:指眾星。

              ⑦何遜詩:“獨守故園秋。”《杜臆》:松桂發,猶言松菊猶存。張正見詩:“松桂此真風。”

              ⑧傅玄詩:“皎皎濯清輝。”《月賦》:“隔千里兮共明月。結聯本之。”胡應麟曰:杜有太巧類初唐者,如“委波金不定。照席綺逾依”,有太纖近晚唐者,如“雨深荒院菊,霜倒半池蓮”。

              賞析

              全詩一直在寫月,角度不斷變化,意境開闊,但清冷寂廖,抒發了作者面對明月時孤獨和對遠方親人真切的思念。

              首聯從天上月、江上波到門上月光的閃動,視角不斷轉換,寫出了一個活脫脫的生動傳神的月亮。

              頷聯詩人從江樓上俯視長江上的月色,又從寫江上的月光轉到寫屋內的月光。

              頸聯詩人的視線從室內轉到了室外,接著詩人又仰望星空。

              尾聯詩人由眼前的月亮想像到千里之外的家鄉和親人,聯想到與他們遠隔萬里共沐月光。這是詩人的美好的愿望和真情的祝愿,也是自己長期滯留異鄉,久久難歸的無可奈何的告慰。

              全詩意境宏大、清冷寂靜,從天上寫到地上,從江上寫到屋里,從眼前寫到山林,從身邊寫到萬里之外。但無論怎么寫月亮,寫月光,都始終擺脫不了一種孤獨與寂寞的感覺,作者遠在他鄉,根本無法與親人團聚,只能借月亮遙遙地寄托一種對親人的思念之情,既然無法團聚,才會有萬里共清輝的愿望。

            【月圓_杜甫的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

            《佳人》杜甫的詩原文賞析及翻譯09-07

            遣興_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-20

            返照_杜甫的詩原文賞析及翻譯10-14

            所思杜甫的詩原文賞析及翻譯10-17

            野老_杜甫的詩原文賞析及翻譯09-28

            小至_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-16

            客從_杜甫的詩原文賞析及翻譯07-22

            杜甫詩《春望》原文翻譯賞析08-23

            宿府_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-21

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院