<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            漁家傲翻譯范仲淹

            時間:2025-10-15 14:08:09 范仲淹 我要投稿

            漁家傲翻譯范仲淹

              這首詞既表現將軍的英雄氣概及征夫的艱苦生活,也暗寓對宋王朝重內輕外政策的不滿,濃重鄉思,兼而有之,構成了將軍與征夫復雜而又矛盾的情緒。下面和小編一起賞析一下范仲淹的古詩《漁家傲》的翻譯!

              漁家傲·秋思

              塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。

              濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發征夫淚。

              【譯文一】

              秋天到了,西北邊塞的風光和江南不同。大雁又飛回衡陽了,一點也沒有停留之意。黃昏時,軍中號角一吹,周圍的邊聲也隨之而起。層巒疊嶂里,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。

              飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的家鄉,未能像竇憲那樣戰勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計。悠揚的羌笛響起來了,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,將士們都不能安睡:將軍為操持軍事,須發都變白了;戰士們久戍邊塞,也流下了傷心的眼淚。

              【譯文二】

              邊境上秋天一來風景全異,向衡陽飛去的雁群毫無留戀的情意。從四面八方傳來的邊地聲音隨著號角響起。重重疊疊的山峰里,長煙直上,落日斜照,孤孤單單的城門緊閉。

              喝一杯陳酒懷念遠隔萬里的家鄉,可是燕然還未刻上平胡的功績,回歸之日無法預料。羌人的笛聲悠揚,寒霜撒滿大地。出征的人不能入睡,將士們潸然淚下。

              【注釋】

              ①漁家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《游仙關》。

              ②塞:邊界要塞之地,這里指西北邊疆。

              ③衡陽雁去:傳說秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。

              ④邊聲:邊塞特有的聲音,如大風、號角、羌笛、馬嘯的聲音。

              ⑤千嶂:綿延而峻峭的山峰;崇山峻嶺。

              ⑥燕然未勒:指戰事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國境內。據《后漢書·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千余里,登燕然山,刻石勒功而還。

              ⑦羌管:即羌笛,出自古代西部羌族的一種樂器。

              ⑧悠悠:形容聲音飄忽不定。

              ⑨寐:睡,不寐就是睡不著。

              【作品介紹】

              《漁家公·秋思》是北宋范仲淹的詞目,這是一首邊衛詩,這首邊塞詞既表現將軍的英雄氣概及征夫的艱苦生活,也暗寓對宋王朝重內輕外政策的不滿。變低沉婉轉之調而為慷慨雄放之聲,把有關國家、社會的重大問題反映到詞里。

              這首詞既表現將軍的英雄氣概及征夫的艱苦生活,也暗寓對宋王朝重內輕外政策的不滿,濃重鄉思,兼而有之,構成了將軍與征夫復雜而又矛盾的情緒。這種情緒主要是通過全詞景物的描寫,氣氛的渲染,婉曲地傳達出來。

              【創作背景】 1038年西夏元昊稱帝后,連年侵宋。由于積貧積弱,邊防空虛,宋軍一敗于延州,再敗于好水川,三敗于定川寨。宋仁宗康定元年(1040),范仲淹自越州改任陜西經略副使兼知延州(今陜西延安)。延州當西夏出入關要沖,戰后城寨焚掠殆盡,戍兵皆無壁壘,散處城中。此詞即作于知延州時。

              【賞析】

              范仲淹是當時的著名的軍事家、政治家,官至副宰相。他了解民間疾苦,深知宋王朝在政治、經濟、軍事等方面存在的問題,主張革除積弊,但因統治集團內部守舊派的反對,沒能實現。

              他也是著名的文學家。這首《漁家傲》是他的代表作,反映的是他親身經歷的邊塞生活。古代把漢族政權和少數民族政權之間的交界地方叫做“塞”或“塞上”、“塞下”。這首詞所說的塞下,指的是北宋和西夏交界的陜北一帶。

              從詞史上說,此詞沉雄開闊的意境和蒼涼悲壯的氣概,對蘇軾、辛棄疾等也有影響。

            【漁家傲翻譯范仲淹】相關文章:

            漁家傲范仲淹翻譯09-08

            范仲淹漁家傲翻譯10-09

            范仲淹的漁家傲的翻譯05-25

            范仲淹漁家傲原文及翻譯09-13

            漁家傲范仲淹原文及翻譯10-12

            漁家傲范仲淹古詩翻譯07-10

            范仲淹《漁家傲》注釋翻譯08-27

            漁家傲秋思范仲淹翻譯10-04

            范仲淹《漁家傲》的原文及翻譯賞析08-25

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院