<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            歸園田居其一翻譯

            時間:2025-11-29 11:18:37 美云 歸園田居 我要投稿

            歸園田居其一翻譯

              在平日的學習、工作和生活里,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩按內容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。那什么樣的古詩才是經典的呢?以下是小編幫大家整理的歸園田居其一翻譯,希望對大家有所幫助。

              《歸園田居》(其一)全文閱讀:

              作者: 陶淵明

              少無適欲韻,性本愛丘山。

              誤落塵網中,一去三十年。

              羈鳥戀舊林,池魚思故淵。

              開荒南野際,守拙歸園田。

              方宅十余畝,草屋八九間。

              榆柳蔭后檐,桃李羅堂前。

              曖曖遠人村,依依墟里煙。

              狗吠深巷中,雞鳴桑樹顛。

              戶庭無塵雜,虛室有余閑。

              久在樊籠里,復得返自然。

              《歸園田居》(其一)全文翻譯:

              從小沒有投合世俗的氣質,性格本來愛好山野。

              錯誤地陷落在人世的羅網中,一去就是十三年。

              關在籠中的鳥兒依戀居住過的樹林,養在池中的魚兒思念生活過的深潭。

              到南邊的原野里去開荒,依著愚拙的心性回家耕種田園。

              住宅四周有十多畝地,茅草房子有八、九間。

              榆樹、柳樹遮掩著后檐,桃樹、李樹羅列在堂前。

              遠遠的住人村落依稀可見,樹落上的炊煙隨風輕柔地飄揚。

              狗在深巷里叫,雞在桑樹頂鳴。

              門庭里沒有世俗瑣雜的事情煩擾,空房中有的是空閑的時間。

              長久地困在籠子里面,現在總算又能夠返回到大自然了。

              注釋

              1.少:指少年時代。適俗:適應世俗。韻:本性、氣質。一作“愿”。

              2.塵網:指塵世,官府生活污濁而又拘束,猶如網羅。這里指仕途。

              3.三十年:有人認為是“十三年”之誤(陶淵明做官十三年)。一說,此處是三又十年之意(習慣說法是十又三年),詩人意感“一去十三年”音調嫌平,故將十三年改為倒文。

              4.羈(ji)鳥:籠中之鳥。戀:一作“眷”。

              5.池魚:池塘之魚。鳥戀舊林、魚思故淵,借喻自己懷戀舊居。

              6.野:一作“畝”。際:間。

              7守拙(zhuō):意思是不隨波逐流,固守節操。

              8.方宅:宅地方圓。一說,“方”通“旁”。

              9.蔭(yìn):蔭蔽。

              10.羅:羅列。

              11.曖曖(ài):昏暗,模糊。

              12.依依:輕柔而緩慢的飄升。墟里:村落。

              13.戶庭:門庭。塵雜:塵俗雜事。

              14.虛室:空室。余閑:閑暇。

              15.樊(fán)籠:蓄鳥工具,這里比喻官場生活。樊,藩籬,柵欄。

              16.返自然:指歸耕園田。

            【歸園田居其一翻譯】相關文章:

            歸園田居其一的翻譯07-08

            歸園田居其一的翻譯賞析10-14

            歸園田居其一原文翻譯07-05

            《歸園田居·其一》翻譯及詩文鑒賞11-21

            歸園田居·其一08-22

            歸園田居其一翻譯賞析08-06

            歸園田居·其一原文翻譯及賞析10-09

            歸園田居·其一原文、翻譯及賞析12-10

            歸園田居其一09-21

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院