<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            七律·和郭沫若同志原文翻譯及賞析

            時間:2025-10-18 11:47:30 郭沫若 我要投稿

            七律·和郭沫若同志原文翻譯及賞析

            七律·和郭沫若同志原文翻譯及賞析1

              一從大地起風雷,便有精生白骨堆。僧是愚氓猶可訓,妖為鬼蜮必成災。

              金猴奮起千鈞棒,玉宇澄清萬里埃。今日歡呼孫大圣,只緣妖霧又重來。

              古詩簡介

              《七律·和郭沫若同志》是毛澤東寫于1961年11月17日的一首詩,借用神話小說的內容,寫白骨精的生成。這首詩明確寫出了對《孫悟空三打白骨精》這出戲的看法,詩中塑造了三類不同的人物,表達了詩人強烈的愛憎感情。

              翻譯

              自從風雷震動了大地,就有白骨堆中變成的妖精。和尚雖糊涂卻可以教育,妖精是鬼怪將必然帶來災難。

              金猴王奮勇揮起金箍棒,澄清了天地的萬里塵埃。今天我們要歡迎孫悟空這位齊天大圣,只因為妖魔重新又到來。

              注釋

              ⑴一從:自從。

              ⑵精生白骨堆:指的是白骨精。《西游記》中說白骨精是從白骨堆衍生出來的。

              ⑶僧是愚氓猶可訓:僧指的是唐三藏,或者稱作唐僧。此句的意思是:唐僧是個愚蠢的人但是還能教育爭取。愚氓(yúméng):是蠢人的意思,這里指受迷惑的`糊涂人。訓:教育,爭取。

              ⑷鬼蜮(guǐyù):鬼怪。蜮:傳說是一種害人的妖蟲,能含沙射人,射著人的影子都能使人生病,“含沙射影”成語便出于此,鬼即“為鬼為蜮”,出自《詩經》,指鬼怪的陰險善變,作惡多端。有時不作正面攻擊而側面傷人。

              ⑸金猴:孫悟空。

              ⑹千鈞:鈞:古代的重量單位,一鈞相當于十五公斤,千鈞:不是實指,言其極重。

              ⑺玉宇:宇宙。蘇軾《水調歌頭·明月幾時有》中“又恐瓊樓玉宇”

              ⑻埃:塵埃。

              賞析

              這首詩明確寫出了對《孫悟空三打白骨精》這出戲的看法,就隱喻內容來說,表達了反對修正主義的主題。詩中塑造了三類不同的人物,表達了詩人強烈的愛憎感情。

              本詩的藝術特點主要是采用借喻等手法,形象地揭示出寫詩的目的,蘊意豐富,很有吸引力。詩詞語言精練,比喻恰當,想象豐富,寓意深刻。

              首聯這兩句詩,借用神話小說的內容,寫白骨精的生成。用這一生動而形象的比喻,科學地概括了一百多年來國際共產主義運動的斗爭規律。“一從”和“便有”兩個詞相呼應,強調出兩個事物之間的必然聯系:自從在馬克思主義的指引下興起了無產階級革命的風暴雷霆之后,就產生出了反馬克思主義的思想和勢力,這些就像從一堆腐朽的白骨中化生出妖精來興風作浪一樣。

              這兩句詩是針對郭沫若詩中“千刀當剮唐僧肉”說的。“僧”,指劇中的唐僧。他錯誤地懲罰了斬妖除魔的孫大圣,三度放過了白骨精。但他只是屬于辨不清敵友,誤把變化成人樣的白骨精當做朋友,受了欺騙和蒙蔽,而不是與白骨精同謀陷害孫大圣的。同時,唐僧自己也是受害者。詩人一個“愚”字,便簡練地點出了這一點。僧與妖一作“猶可”,一作“必成”,十分準確地點明他們應持的本質,以及我們對他們的不同態度。

              戲中的白骨精盡管是那樣詭計多端,但終究逃脫不了“齊天大圣”的“火眼金睛”,最后的下場只能是被“金箍棒”打得粉身碎骨,其所制造的千里妖霧塵埃被掃滅,而使太空得到了澄清。很顯然,是借此比喻在國際共產主義運動的歷史上,一些反馬克思主義的思潮和勢力也可能在一個時期內氣焰囂張,制造什么千里塵、萬里埃,但到頭來只能像白骨精那樣落得一個可恥的下場。

              與開頭相呼應,運用借喻的修辭方法。真正的馬克思列寧主義者之所以再一次受到全中國和全世界人民的熱烈擁護,就是因為世界上又出現了反馬克思主義的思潮和勢力,他們又興妖作怪起來了,人民希望真正的堅定的馬克思主義者再一次把妖霧澄清,把國際共產主義運動推向前進。“今日”、“又重來”這些字眼的運用,巧妙地和首聯相呼應,再一次深刻地揭示出當前這場斗爭,實質子上是一百多年來國際共產主義運動歷史上馬克思主義與反馬克思主義的思潮和勢力之間的斗爭在新形勢下的繼續。

            七律·和郭沫若同志原文翻譯及賞析2

              原文:

              七律·和郭沫若同志

              [近現代]毛澤東

              一從大地起風雷,便有精生白骨堆。

              僧是愚氓猶可訓,妖為鬼蜮必成災。

              金猴奮起千鈞棒,玉宇澄清萬里埃。

              今日歡唿孫大圣,只緣妖霧又重來。

              譯文

              自從風雷震動了大地,白骨精便從白骨堆中衍生了出來。

              唐僧雖是個受迷惑的煳涂人但是還能教育爭取,妖精是鬼怪將必然帶來災難。

              孫悟空奮勇揮起金箍棒,從此天地澄清,萬里無塵。

              今天我們要歡迎孫悟空這位齊天大圣,只因為妖魔重新又到來。

              注釋

              一從:自從。

              精生白骨堆:指的是白骨精。《西游記》中說白骨精是從白骨堆衍生出來的。

              僧是愚氓猶可訓:僧指的是唐三藏,或者稱作唐僧。

              愚氓(yú méng):是蠢人的意思,這里指受迷惑的煳涂人。

              訓:教育,爭取。

              鬼蜮(guǐ yù):鬼怪。蜮:傳說是一種害人的妖蟲,能含沙射人,射著人的影子都能使人生病,“含沙射影”成語便出于此,鬼即“為鬼為蜮”,出自《詩經》,指鬼怪的陰險善變,作惡多端。有時不作正面攻擊而側面傷人。

              金猴:孫悟空。

              千鈞:鈞:古代的重量單位,一鈞相當于十五公斤,千鈞:不是實指,言其極重。

              玉宇:宇宙。

              埃:塵埃。

              賞析:

              本詩的藝術特點主要是采用借喻等手法,形象地揭示出寫詩的目的',蘊意豐富,很有吸引力。詩詞語言精練,比喻恰當,想象豐富,寓意深刻。

              首聯這兩句詩,借用神話小說的內容,寫白骨精的生成。用這一生動而形象的比喻,科學地概括了一百多年來國際共產主義運動的斗爭規律。“一從”和“便有”兩個詞相唿應,強調出兩個事物之間的必然聯系:自從在馬克思主義的指引下興起了無產階級革命的風暴雷霆之后,就產生出了反馬克思主義的思想和勢力,這些就像從一堆腐朽的白骨中化生出妖精來興風作浪一樣。

              這兩句詩是針對郭沫若詩中“千刀當剮唐僧肉”說的。“僧”,指劇中的唐僧。他錯誤地懲罰了斬妖除魔的孫大圣,三度放過了白骨精。但他只是屬于辨不清敵友,誤把變化成人樣的白骨精當做朋友,受了欺騙和蒙蔽,而不是與白骨精同謀陷害孫大圣的。同時,唐僧自己也是受害者。詩人一個“愚”字,便簡練地點出了這一點。僧與妖一作“猶可”,一作“必成”,十分準確地點明他們應持的本質,以及我們對他們的不同態度。

              戲中的白骨精盡管是那樣詭計多端,但終究逃脫不了“齊天大圣”的“火眼金睛”,最后的下場只能是被“金箍棒”打得粉身碎骨,其所制造的千里妖霧塵埃被掃滅,而使太空得到了澄清。很顯然,是借此比喻在國際共產主義運動的歷史上,一些反馬克思主義的思潮和勢力也可能在一個時期內氣焰囂張,制造什么千里塵、萬里埃,但到頭來只能像白骨精那樣落得一個可恥的下場。

              與開頭相唿應,運用借喻的修辭方法。真正的馬克思列寧主義者之所以再一次受到全中國和全世界人民的熱烈擁護,就是因為世界上又出現了反馬克思主義的思潮和勢力,他們又興妖作怪起來了,人民希望真正的堅定的馬克思主義者再一次把妖霧澄清,把國際共產主義運動推向前進。“今日”、“又重來”這些字眼的運用,巧妙地和首聯相唿應,再一次深刻地揭示出當前這場斗爭,實質子上是一百多年來國際共產主義運動歷史上馬克思主義與反馬克思主義的思潮和勢力之間的斗爭在新形勢下的繼續。

              這首詩同郭沫若的原詩都是通過比喻來說明道理的。即使不加注釋,在了解當時形勢的情況下人們也可以看出詩中說的道理。這同全詩形成了一個比喻系統有關。因為這個比喻系統中作為喻體的人物與相關情節為人們所熟知,詩人巧妙地利用了《孫悟空三打白骨精》中的人物、情節言事,所以顯得既含蓄又明顯。當然,這當中也有詩人在原故事情節基礎上的想象拓展,如以“風雷”喻共產主義運動,以“玉宇”喻全世界等,但又與傳統的比喻習慣相合,故顯得自然貼切,不待解釋,即可意會。

            【七律·和郭沫若同志原文翻譯及賞析】相關文章:

            《七律·和郭沫若同志》毛澤東原文注釋翻譯賞析06-08

            《滿江紅·和郭沫若同志》毛澤東原文注釋翻譯賞析06-25

            郭沫若《杜鵑》原文及賞析01-27

            郭沫若《天上的街市》原文賞析09-07

            望岳原文翻譯和賞析12-05

            望岳的原文翻譯和賞析10-23

            韓愈師說原文翻譯和賞析09-02

            《閑情賦》的原文,翻譯和賞析09-05

            木蘭詩原文和翻譯賞析11-24

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院