<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            柳宗元的《詠荊軻》古詩賞析

            時間:2025-11-01 20:32:10 古詩 我要投稿

            柳宗元的《詠荊軻》古詩賞析

              《詠荊軻》原文:

            柳宗元的《詠荊軻》古詩賞析

              燕秦不兩立,太子已為虞。千金奉短計,匕首荊卿趨。

              窮年徇所欲,兵勢且見屠。微言激幽憤,怒目辭燕都。

              朔風動易水,揮爵前長驅。函首致宿怨,獻田開版圖。

              炯然耀電光,掌握罔正夫。造端何其銳,臨事竟趑趄。

              長虹吐白日,倉卒反受誅。按劍赫憑怒,風雷助號呼。

              慈父斷子首,狂走無容軀。夷城芟七族,臺觀皆焚污。

              始期憂患弭,卒動災禍樞。秦皇本詐力,事與桓公殊。

              奈何效曹子,實謂勇且愚。世傳故多謬,太史征無且。

              《詠荊軻》參考注釋:

              (1)荊軻,戰國時期衛國人,好讀書擊劍,入燕,燕之處士田光亦善待之,后受燕太子丹所遣,入秦刺秦王嬴政。

              (2)虞:憂患,引申為心病。

              (3)千金:指代秦將樊於期之首級。

              (4)窮年:整年。徇(xùn):順從。

              (5)且見屠:將要被屠殺。

              (6)微言:暗地里的言辭。燕都:指燕國首都。

              (7)函首:將首級裝入匣子。宿怨:指代秦王。

              (8)趑趄:猶豫,不進貌。

              (9)芟(shān):割草,引申為除去。七族:指親姻家族。

              (10)臺(tái):古代官署名。

              (11)弭(mǐ):消除、停止。

              (12)桓公:春秋五霸之一,齊桓公以“信”為號召,與秦之并兼詐力不同。

              (13)故:通“固”本來。

              (14)徵(zhēng):證明、應驗。無且:指秦王侍醫夏無且。

              《詠荊軻》賞析:

              這首五言古詩,是柳宗元元和四年(809年)讀書有感而作。“荊軻”,戰國時著名俠客,好讀書擊劍,入燕,燕之處士田光先生亦善待之。后受燕太子丹所遣,入秦刺殺秦王嬴政。歷史故事“荊軻刺秦王”,歷代都有名人歌詠。晉代左思作有《荊軻飲燕市》,借歌詠荊軻以抒發對豪門權貴的蔑視;晉代陶淵明作《詠荊軻》,以詩的形式不僅再現了當年荊軻刺秦王的悲壯經過,而且以“其人雖已沒,千載有余情”表明自己的嘆惋頌贊之情;而柳宗元作的《詠荊軻》內涵更為豐富,作者用具有高度概括性和巨大包容性的語言成功地描述了這一重大事件的錯綜復雜的情節,精心制造了一個接一個的高潮。特別是繪聲繪色地描寫了荊軻臨行時的悲壯場面和刺秦王的緊張激烈場面,生動體現出荊軻的勇敢、真誠、剛毅、愚狂的性格特征,從而使荊軻的形象躍然于紙上。而本詩的新意更在于詩人對荊軻作出了“勇且愚”的評價。秦國虐待作為人質的燕太子丹,殺戮樊於期的父母宗族,特別是秦軍濫施武力,任意侵凌其他國家的種種暴行,引起了人們的強烈不滿。對于象荊軻那些抵抗強秦,進行自保的人和事,則應給予一定的同情和頌贊;但是,對秦王采取暗殺等恐怖手段,不能不說是一種愚蠢而又危險的行徑。因為這類行徑無論如何不會改變歷史發展的趨勢,詩人對荊軻刺秦王這一愚昧盲動之舉,表示了深深的嘆惋(惜)。燕太子丹錯誤地將燕國的命運完全寄托在荊軻一人身上,誘使荊軻充當犧牲品,而荊軻卻樂于效法古人,鋌而走險,終于喪命,這是歷史的悲劇。其實,荊軻即使能殺死秦王,又怎能迫使秦國退還侵占各國的土地,從而挽救大勢已去,行將滅亡的六國呢?

              唐代俠風猶盛,安史之亂后,皇室與強藩之間矛盾劇烈,借刺客之手除掉對方陣營中的要人一時成了熱門話題與首選的手段。本詩即反映了柳宗元對這種政治上的短視與盲動的輕蔑,也表達了作者在國家統一上排斥“詐力”的觀念。

            【柳宗元的《詠荊軻》古詩賞析】相關文章:

            柳宗元《詠荊軻》10-15

            柳宗元《詠荊軻》原文鑒賞11-29

            《詠荊軻》賞析09-03

            陶淵明懷古詩《詠荊軻》原文賞析12-09

            陶淵明《詠荊軻》賞析08-23

            古詩詞:陶淵明《詠荊軻》的原文及翻譯賞析04-14

            《詠荊軻》原文翻譯及賞析08-24

            陶淵明《詠荊軻》原文及賞析09-30

            陶淵明《詠荊軻》閱讀賞析07-31

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院