<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            河中石獸譯文及注釋理解

            時間:2025-09-01 15:47:20 河中石獸

            河中石獸譯文及注釋理解

              導語:中國優秀的經典詩詞歌賦和小說文學等數不勝數,讀后都給人心靈啟發。以下是小編為大家整理的河中石獸譯文及注釋理解,希望大家喜歡,更多內容請瀏覽(www.ruiwen.com/wenxue)。

              河中石獸

              紀昀

              ①滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數小舟,曳鐵鈀,尋十余里,無跡。

              ②一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。

              ③一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉。轉轉不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?

              注釋:

              1、滄州:地名,今河北省滄州市。

              2、臨:靠近。也有“面對”之意。

              3、河干:河邊。(河:指黃河,歷史上黃河曾流經滄州。)干,水邊,河岸。

              4、山門:寺廟的大門。

              5、圮:倒塌。

              6、并:兩者都,一起。

              7、沉焉:沉沒在這條河里。焉,兼詞,于此,在那里。

              8、閱:過了,經過。

              9、十余歲:十多年。歲:年。

              10、棹:名詞作動詞,劃船。

              11、求石獸于水中:在河中尋找石獸。求,尋找。

              12、竟:終于,到底。

              13、曳:拖著,牽引。

              14、鐵鈀:農具,用于除草、平土。

              15、設帳:講學,教書。

              16、爾輩不能究物理:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩,你們。究,推究。物理,事物的道理、規 律。

              17、是非木杮:這不是木片。是,這。杮,削下的木片。

              18、豈能:怎么能。

              19、為:被。

              20、暴漲:洪水。暴,突然(急、大)。

              21、湮:埋沒。

              22、顛:通“癲”,瘋狂。

              23、眾服為確論:大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。為:認為。

              24、河兵:指鎮守河防的兵。清代設河道總督,轄有專門治河的兵營。

              25、蓋:因為。

              26、嚙:本意是“咬”,這里是侵蝕、沖刷的意思。

              27、坎穴:坑洞。

              28、不已:不停止。已:停止。

              29、倒擲:傾倒。

              30、如是:像這樣。

              31、遂:于是。

              32、溯(sù)流:逆流。

              35、固:固然。

              36、如:依照,按照。

              37、然則:既然這樣,那么。

              38、但:只,僅僅。

              39、據理臆斷:根據某個道理就主觀判斷。臆斷,主觀地判斷。

              40、歟:表反問的句末語氣詞。

              參考譯文

              滄州的南面,有一座寺廟靠近河岸,寺廟的大門倒塌在了河里,兩個石獸一起沉沒了。經歷十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),在河中尋找兩個石獸,到底沒找到。僧人們認為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,尋找了十多里,沒有任何石獸的蹤跡。

              一位教書先生在寺廟里設館授徒,聽了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這兩尊石像不是木片,怎么能被洪水帶走呢?石頭的性質堅硬沉重,沙的性質疏松漂浮,石獸埋沒在沙上,越沉越深罷了。順著河流尋找石獸,不是(顯得)荒唐了嗎?”大家都很佩服,認為是精當確切的言論。

              一個鎮守河防的老兵聽說了這個觀點,又笑著說:“凡是丟失在河里的石頭,都應當到河的上游尋找。因為石頭的性質堅硬沉重,沙的性質疏松漂浮,水流不能沖走石頭,河水的反激力,一定在石頭下面迎水的地方沖走沙子形成坑洞。越沖越深,沖到石頭的一半時,石頭必定傾倒在坑洞里。像這樣又沖擊,石頭又會再次轉動,這樣不停地轉動,于是反而逆著河水朝相反方向移到上游去了。到河的下游尋找石獸,本來就(顯得)很荒唐;在原地深處尋找它們,不是(顯得)更荒唐了嗎?”按照他的話去尋找,果然在上游的幾里外尋到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只知道其一,不知道其二的人有很多,難道可以根據事物的道理主觀判斷嗎?

              簡析:

              這篇說理短文敘述了三種尋找河中石獸的看法和方法,告訴人們:再深的理論,不能得到實踐的證明,就不是真理;只有經得起實踐檢驗的理論才是正確的。同時還揭示了一個道理:任何事物都不可“只知其然而不知其所以然”,更不可主觀臆斷。

            【河中石獸譯文及注釋理解】相關文章:

            河中石獸注釋譯文09-23

            《河中石獸 》原文注釋及譯文11-26

            《河中石獸》注釋12-08

            河中石獸注釋09-10

            河中石獸 注釋07-03

            河中石獸的譯文07-11

            河中石獸譯文12-15

            河中石獸翻譯及注釋08-25

            河中石獸注釋及翻譯11-21

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院