<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》原文翻譯及賞析

            時間:2024-07-21 16:12:55 我要投稿
            • 相關推薦

            《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》原文翻譯及賞析

            《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》原文翻譯及賞析1

              浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟原文:

              宿醉離愁慢髻鬟,六銖衣薄惹輕寒,慵紅悶翠掩青鸞。

              羅襪況兼金菡萏,雪肌仍是玉瑯玕,骨香腰細更沈檀。

              浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟譯文及注釋

              譯文

              晚唐女子宿醉初醒帶著離別的愁緒慢慢整理環形發髻,輕如蟬翼的衣服讓身子有一點點寒冷,慵懶地照著鏡子涂口紅穿翠衣。

              裝著蠶絲襪和裝飾金蓮花頭飾,如雪肌膚在薄薄的紗衣下仿佛是玉石般潤澤,在沉香與檀香的氛圍下露出楊柳小纖腰婀娜的身姿。

              注釋

              1、浣溪沙:唐教坊曲,用作詞調。又名《小庭花》、《減字浣溪沙》、《東風寒》、《和清風》等。

              2、宿醉:隔夜猶存的余醉。

              3、慢:胡亂,隨便。

              4、髻鬟(jìhuán):環形發髻。古代中國婦女發式。

              5、六銖衣:中國古代計量以二十四銖為一兩,六銖極言其輕。也指仙人之衣。

              6、青鸞:青鳥。古代創說中能幫人傳遞信息的仙鳥。這里指青銅鸞鏡。

              7、菡萏(hàndàn):指蓮花。

              8、玉瑯玕(lánggān):玉石。

              9、沈檀:沉香與檀香。“沈”通“沉”。

              浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟賞析

              該詞為典型的“香奩體”詞,為最早的《浣溪沙》,題材為“艷情”題材,抒情風格細膩深曲,文辭麗美。

              上片主要描寫宿醉初醒女子面部神態、發髻、衣服、面容等內容。“愁”字寫出女子的情緒,“慢”寫出了女子的.動作,“寒”烘托了環境冷暖,“紅”和“翠”也出了顏色。

              下片主要描寫女子體態、身姿、腰身、肌膚、和腿部。“羅襪”、“雪肌”、“玉瑯玕”突出了女子體態、肌膚的質感,“骨香”和“沈檀”突出了嗅覺感受。

              全詞共六句,從視覺、聽覺、觸覺、嗅覺全方位描寫了女性,以雕琢的文辭表現了女子的形態美和裝飾美,但更重的是她的“離愁”,因離愁而醉酒、慵懶,失了生活的趣味卻又止不住“更沉檀”即重涂脂粉,看似享受卻掩飾著內心的苦澀。

            《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》原文翻譯及賞析2

              原文

              宿醉離愁慢髻鬟,六銖衣薄惹輕寒,慵紅悶翠掩青鸞。

              羅襪況兼金菡萏,雪肌仍是玉瑯玕,骨香腰細更沈檀。

              譯文

              晚唐女子宿醉初醒帶著離別的愁緒慢慢整理環形發髻,輕如蟬翼的衣服讓身子有一點點寒冷,慵懶地照著鏡子涂口紅穿翠衣。

              裝著蠶絲襪和裝飾金蓮花頭飾,如雪肌膚在薄薄的紗衣下仿佛是玉石般潤澤,在沉香與檀香的氛圍下露出楊柳小纖腰婀娜的身姿。

              注釋

              浣溪沙:唐教坊曲,用作詞調。又名《小庭花》、《減字浣溪沙》、《東風寒》、《和清風》等。

              宿醉:隔夜猶存的余醉。

              慢:胡亂,隨便。

              髻鬟(jì huán):環形發髻。古代中國婦女發式。

              六銖衣:中國古代計量以二十四銖為一兩,六銖極言其輕。也指仙人之衣。

              青鸞:青鳥。古代創說中能幫人傳遞信息的仙鳥。這里指青銅鸞鏡。

              菡萏(hàn dàn):指蓮花。

              玉瑯玕(láng gān):玉石。

              沈檀:沉香與檀香。“沈”通“沉”。

              賞析

              該詞為典型的“香奩體”詞,為最早的《浣溪沙》,題材為“艷情”題材,抒情風格細膩深曲,文辭麗美。

              上片主要描寫宿醉初醒女子面部神態、發髻、衣服、面容等內容。“愁”字寫出女子的情緒,“慢”寫出了女子的動作,“寒”烘托了環境冷暖,“紅”和“翠”也出了顏色。

              下片主要描寫女子體態、身姿、腰身、肌膚、和腿部。“羅襪”、“雪肌”、“玉瑯玕”突出了女子體態、肌膚的質感,“骨香”和“沈檀”突出了嗅覺感受。

              全詞共六句,從視覺、聽覺、觸覺、嗅覺全方位描寫了女性,以雕琢的'文辭表現了女子的形態美和裝飾美,但更重的是她的“離愁”,因離愁而醉酒、慵懶,失了生活的趣味卻又止不住“更沉檀”即重涂脂粉,看似享受卻掩飾著內心的苦澀。

              創作背景

              該詞創作時間約為860—880年之間,詞人韓偓在南唐皇帝唐昭宗下任兵部侍郎等職,專寫女子裙裾脂粉之詞供皇帝娛樂,該詞收錄于《尊前集》。

              作者簡介

              韓偓(公元842年~公元923年)。中國唐代詩人。乳名冬郎,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。陜西萬年縣(今樊川)人。自幼聰明好學,10歲時,曾即席賦詩送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱贊其詩是“雛鳳清于老鳳聲”。龍紀元年(889年),韓偓中進士,初在河中鎮節度使幕府任職,后入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學士。

            【《浣溪沙·宿醉離愁慢髻鬟》原文翻譯及賞析】相關文章:

            09-02

            08-04

            09-28

            10-14

            08-14

            07-22

            11-03

            10-26

            06-23

            08-12

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院