<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            《九月九日憶山東兄弟》中英譯及評析

            時間:2025-10-13 08:24:27 九月九日憶山東兄弟

            《九月九日憶山東兄弟》中英譯及評析

              《九月九日憶山東兄弟》

            《九月九日憶山東兄弟》中英譯及評析

              作者:(唐)王維

              獨在異鄉為異客,每逢佳節倍思親,描寫重陽節的古詩。

              遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。

              【解題】

              獨自在異鄉闖蕩,每到過節時就會思念自己的兄弟,知道兄弟登上高處插上茱萸作重陽節紀念時,少了一人來參加。

              【注解】

              1、九月九日:指農歷九月初九重陽節,民間有登高、插茱萸、飲菊花酒等習俗。

              2、憶:想念。

              3、倍:加倍,更加。

              4、登高:陰歷九月九日重陽節,民間有登高避邪的習俗。

              5、茱萸zhūyú:一種香氣濃烈的植物,傳說重陽節扎茱萸袋,登高飲菊花酒,可避災。

              【韻譯】

              獨自流落他鄉,長做異地之客,

              每逢佳節良辰,越發思念眷親。

              遙想今日重陽,兄弟又在登高,

              他們佩帶茱萸,發覺少我一人。

              【英語譯文】

              ON THE MOUNTAIN HOLIDAY

              THINKING OF MY BROTHERS IN SHANDONG

              Wang Wei

              All alone in a foreign land,

              I am twice as homesick on this day

              When brothers carry dogwood up the mountain,

              Each of them a branch-and my branch missing.

              【評析】

              詩寫游子思鄉懷親。詩人一開頭便緊急切題,寫異鄉異土生活的孤獨凄然,因而時時懷鄉思人,遇到佳節良辰,思念倍加,重陽節的詩句《描寫重陽節的古詩》。接著詩一躍而寫遠在家鄉的兄弟,按照重陽的風俗而登高時,也在懷念自己。詩意反復跳躍,含蓄深沉,既樸素自然,又曲折有致。“每逢佳節倍思親”千百年來,成為游子思念的名言,打動多少游子離人之心。

              【作者簡介】

              王維(701-761),字摩詰,盛唐時期的著名詩人,官至尚書右丞,原籍祁(今山西祁縣),遷至蒲州(今山西永濟),崇信佛教,晚年居于藍田輞川別墅,漢族。善畫人物、叢竹、山水。唐人記載其山水面貌有二:其一類似李氏父子,另一類則以破墨法畫成,其名作《輞川圖》即為后者。可惜至今已無真跡傳世。傳為他的《雪溪圖》及《濟南伏生像》都非真跡。蘇軾評價說“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”他是唐代山水田園派的代表。開元進士。任過大樂丞、右拾遺等官,安祿山叛亂時,曾被迫出任偽職。其詩、畫成就都很高,蘇東坡贊他“詩中有畫,畫中有詩”,尤以山水詩成就為最,與孟浩然合稱“王孟”,晚年無心仕途,專誠奉佛,故后世人稱其為“詩佛”。

            【《九月九日憶山東兄弟》中英譯及評析】相關文章:

            《九月九日憶山東兄弟》評析06-14

            《九月九日憶山東兄弟》原文及評析08-30

            《九月九日憶山東兄弟》韻譯及評析08-03

            九月九日憶山東兄弟中,“山東”的意思09-12

            九月九日憶山東兄弟 / 九月九憶山東兄弟07-21

            九月九日憶山東兄弟12-02

            九月九日憶山東兄弟08-20

            九月九日憶山東兄弟04-17

            九月九日憶山東兄弟詩文賞析和詩意 憶九月九日憶山東兄弟古詩07-26

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院