<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            歸園田居(其三)原文及翻譯

            時間:2024-08-17 09:41:34

            歸園田居(其三)原文及翻譯

              歸園田居(其三)

              種豆南山下,草盛豆苗稀。

              晨興理荒穢,帶月荷鋤歸。

              道狹草木長,夕露沾我衣。

              衣沾不足惜,但使愿無違。

              注釋

              南山:指廬山。

              稀:稀少。

              興:起床。

              荒穢:形容詞作名詞,指豆苗里的雜草。穢:骯臟。這里指田中雜草。

              荷鋤:扛著鋤頭。荷,扛著。

              晨興理荒穢:早晨起來到田里清除野草。

              狹:狹窄。

              草木長:草木叢生。長,生長。

              沾:(露水)打濕。

              足:值得。

              但:只。

              愿:指向往田園生活,“不為五斗米折腰”,不愿與世俗同流合污的意愿。

              但使愿無違:只要不違背自己的意愿就行了。

              違:違背。

              譯文

              南山下有我種的豆地,雜草叢生而豆苗卻稀少。

              早晨起來到地里清除雜草,傍晚頂著月色扛著鋤頭回家。

              道路狹窄草木叢生,夕陽的露水沾濕了我的衣服。

              衣服沾濕了并沒有什么值得可惜的,只要不違背自己的意愿就行了。

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院