梁實秋《莎翁夫人》賞讀
【梁實秋《莎翁夫人》原文】
五十八年十一月廿四日報載:
(中央社英國斯特拉福頓二十二日合眾國際電)今天一場大火燒毀了莎士比亞夫人童年故居的三分之一,但官員們希望能在明年游季以前,及時修復損壞部份。
莎士比亞紀念中心主任福克斯說,調查證明火災是因電線走火而起,他又說,縱火的可能性“并未排除”。
福克斯稱贊救火員,拯救了一座最具歷史性,保存了五百年的茅草屋頂的農舍,該農舍自一八九二年來,則為英國重要的名勝。
據推測在十六世紀末期,哈塔威小姐嫁給莎士比亞以前,一直居住在那里。
每年大約有二十五萬人參觀該農舍。
莎翁夫人安·哈塔威是一個不幸的女人。她比莎士比亞大八歲。莎氏在《第十二夜》第二幕第四景寫下這樣的句子:
女人永遠要嫁一個比她大些的,她才能適合他,才能在她丈夫心里保持平衡。……女人像玫瑰,美麗的花兒一經盛開立刻就謝。
這一段話也許是有感而發的罷?莎氏夫人在婚前就已懷孕,所以在降臨節(Advent)前幾天匆匆忙忙的請求教會舉辦手續,而且迫不及待的請求特準免去三次預告的手續,因為降臨節一開始直到封齋期是不準結婚的。在伊利沙白時代,訂婚即具有法律約束力,婚禮是可以展緩舉行的,所以在婚前的性關系并不違法,但與善良風俗究竟不合,而且在雙方心理上將永遠是一個負擔,將覺得婚姻(至少那婚禮)是被逼迫舉行的。哈塔威一家人有清教的傾向,清教徒厭惡劇院,而莎士比亞正好走上戲劇一途,不僅是作者,而且是演員,這志趣的不調和在婚姻上必有很大影響。所以莎士比亞一去倫敦,二十余年從來沒有把妻子接到城里去同居,——這是不尋常的事。莎氏在倫敦黑僧劇院附近置產,想盡方法使將來不至于落入妻室之手。莎氏遺囑留贈給妻的東西是“我的次好的一張床”,即是他死時睡著的那張床。有人說“次好的床”表示親熱,因為那時代家中最好的床通常是預備客人睡的。但是遺囑里他對他的妻沒有任何親熱的字樣。這一段婚姻是不幸的。不過,古今中外文人的婚姻有幾人是十分理想的呢?
【梁實秋簡介】
梁實秋,原籍浙江杭縣(今杭州市),光緒二十八年臘月初八(1903年1月6日)生于北京。學名梁治華,字實秋,一度以秋郎、子佳為筆名。
1915年秋考入清華大學。在該校高等科求學期間開始寫作。第一篇翻譯小說《藥商的妻》1920年9月發表于《清華周刊》增刊第6期。第一篇散文詩《荷水池畔》發表於1921年5月28日《晨報》第7版。1923年畢業後赴美留學,1926年回國任教于南京東南大學。第二年到上海編輯《時事新報》副刊《青光》,同時與張禹九合編《苦茶》雜志。不久任暨南大學教授。
最初他崇尚浪漫主義,發表不少詩作。在美國哈佛大學研究院學習時受新人文主義者白壁德影響較深。他的代表性論文《現代中國文學之浪漫的趨勢》1926年在《晨報副鐫》發表,認為中國新文學存在浪漫主義混亂傾向,主張在理性指引下從普遍的人性出發進行文學創作。1930年,楊振聲邀請他到青島大學任外文系主任兼圖書館長。1932年到天津編《益世報》幅刊《文學周刊》。1934年應聘任北京大學研究教授兼外文系主任。1935年秋創辦《自由評論》,先後主編過《世界日報》副刊《學文》和《北平晨報》副刊《文藝》。
七七事變,離家獨身到後方。1938年任國民參政會參政員,到重慶編譯館主持翻譯委員會并擔任教科書編輯委員會常委,年底開始編輯《中央日報》副刊《平明》。抗戰勝利後回北平任師大英語系教授。1949年到臺灣,任臺灣師范學院(後改師范大學)英語系教授,後兼系主任,再後又兼文學院長。1961年起專任師大英語研究所教授。1966年退休。1987年11月3日病逝于臺北。
40歲以後著力較多的是散文和翻譯。散文代表作《雅舍小品》從1949年起20多年共出4輯。30年代開始翻譯莎士比亞作品,持續40載,到1970年完成了全集的翻譯,計劇本37冊,詩3冊。晚年用7年時間完成百萬言著作《英國文學史》。
【梁實秋《莎翁夫人》賞讀】相關文章:
梁實秋散文《莎翁夫人》06-29
梁實秋散文《莎翁夫人》品讀12-13
梁實秋《下棋》賞讀10-08
梁實秋《聾》原文賞讀07-22
梁實秋作品《錢》賞讀08-07
梁實秋作品《送行》賞讀08-27
梁實秋《了生死》原文賞讀11-06
梁實秋《退休》原文賞讀10-11
梁實秋《狗》原文賞讀07-18