<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            李白《月下獨酌》原文及譯文

            時間:2025-09-06 12:19:13 李白

            李白《月下獨酌》原文及譯文

              月下獨酌四首是唐代詩人李白的組詩作品。這四首詩寫詩人在月夜花下獨酌,無人親近的冷落情景。詩意表明,詩人心中愁悶,遂以月為友,對酒當歌,及時行樂。組詩運用豐富的想象,表達出詩人由孤獨到不孤獨,再由不孤獨到孤獨的一種復雜感情。下面是小編收集整理的李白《月下獨酌》原文及譯文,僅供參考,大家一起來看看吧!

            李白《月下獨酌》原文及譯文

              月下獨酌(其一)

              李白

              花間一壺酒,獨酌無相親。

              舉杯邀明月,對影成三人。

              月既不解飲,影徒隨我身。

              暫伴月將影,行樂須及春。

              我歌月徘徊,我舞影零亂。

              醒時同交歡,醉后各分散。

              永結無情游,相期邈云漢。

              【韻譯】

              準備一壺美酒,擺在花叢之間,自斟自酌無親無友,孤獨一人。

              我舉起酒杯邀請媚人的明月,低頭窺見身影,共飲已有三人。

              月兒,你那里曉得暢飲的樂趣?

              影兒,你徒然隨偎我這個孤身!

              暫且伴隨玉兔,這無情瘦影吧,我應及時行樂,趁著春宵良辰。

              月聽我唱歌,在九天徘徊不進,影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。

              清醒之時,咱們盡管作樂尋歡,醉了之后,免不了要各自離散。

              月呀,愿和您永結為忘情之友,相約在高遠的銀河岸邊,再見!

              【注釋】:

              ①獨酌:一個人飲酒。

              ②成三人:明月和我以及我的影子恰好合成三人。

              ③既:且。

              ④不解:不懂。

              ⑤徒:空。

              ⑥將:和。

              ⑦及春:趁著青春年華。

              ⑧月徘徊:明月隨我來回移動。

              ⑨影零亂:因起舞而身影紛亂。

              ⑩、交歡:一起歡樂。

              ⑾無情:忘卻世情。

              ⑿相期:相約。

              ⒀邈:遙遠。

              ⒁云漢:銀河。

              【寫作背景】:

              這首詩約作于公元744年(天寶三載),時李白在長安。當時李白政治理想不能實現,心情是孤寂苦悶的。但他面對黑暗現實,沒有沉淪,沒有同流合污,而是追求自由,向往光明,所以在他的詩篇中多歌頌太陽和詠月之作。太陽是自然界中光明絢麗的形象,明月是清澈純潔的象征。尤其是明月,清新、明麗、寧靜、溫柔,因而詩人和它相親相近。在這首詩中,詩人寫自己在花間月下獨酌的情景。

              【翻譯】:

              在花叢中擺上一壺美酒,我自斟自飲,身邊沒有一個親友。舉杯向天,邀請明月,與我的影子相對,便成了三人。明月既不能理解開懷暢飲之樂,影子也只能默默地跟隨在我的左右。我只得暫時伴著明月、清影,趁此美景良辰,及時歡娛。我吟誦詩篇,月亮伴隨我徘徊,我手足舞蹈,影子便隨我蹁躚。清醒時我與你一同分享歡樂,沉醉便再也找不到你們的蹤影。讓我們結成永恒的友誼,來日相聚在浩邈的云天。

              【翻譯二】:

              【在線朗讀】:

              【簡析】:《月下獨酌》這首詩寫詩人在月夜花下獨酌,無人親近的冷落情景。詩人運用豐富的想象,表現出由孤獨到不孤獨,再由不孤獨到孤獨的一種復雜感情。此詩充分表達了李白仙才曠達,物我之間無所容心的胸襟。構思新穎,想象奇妙,情致深婉,是李白抒情詩中別具神韻的佳作。

              詩篇描寫月下獨酌情景。月下獨酌,本是寂寞的,但詩人卻運用豐富的想像,把月亮和自己的身影湊合成了所謂的「三人」。又從「花」字想到「春」字,從「酌」到「歌」、「舞」,把寂寞的環境渲染得十分熱鬧,不僅筆墨傳神,更重要的是表達了詩人善自排遣寂寞的曠達不羈的個性和情感。

              從表面上看,詩人好象真能自得其樂,可是背面卻充滿著無限的凄涼。詩人孤獨到了邀月和影,可是還不止于此,甚至連今后的歲月,也不可能找到同飲之人了。所以,只能與月光身影永遠結游,并且約好在天上仙境再見。

              【賞析】:

              這首詩突出寫一個“獨”字。李白有抱負,有才能,想做一番事業,但是既得不到統治者的賞識和支持,也找不到多少知音和朋友。所以他常常陷入孤獨的包圍之中,感到苦悶、彷徨。從他的詩里,我們可以聽到一個孤獨的靈魂的呼喊,這喊聲里有對那個不合理的社會的抗議,也有對自由與解放的渴望,那股不可遏制的力量真是足以“驚風雨”而“泣鬼神”的。

              作者簡介

              李白(701年—762年12月),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。《舊唐書》記載李白為山東人;《新唐書》記載,李白為興圣皇帝李暠九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。

              李白有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發白帝城》等多首。李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開創意義及藝術成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。

            【李白《月下獨酌》原文及譯文】相關文章:

            李白經典詩歌《月下獨酌》原文賞析12-17

            《月下獨酌》 李白12-14

            李白:月下獨酌08-25

            月下獨酌李白08-01

            月下獨酌李白10-18

            《月下獨酌》李白10-31

            李白《月下獨酌》07-10

            李白《月下獨酌》賞析07-13

            李白《月下獨酌》鑒賞09-05

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院