<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            東魯門泛舟李白的詩原文賞析及翻譯

            時間:2024-04-04 14:30:06 毅霖 我要投稿
            • 相關推薦

            東魯門泛舟二首李白的詩原文賞析及翻譯

              在平日的學習、工作和生活里,大家都收藏過令自己印象深刻的古詩吧,古詩有固定的詩行,也會有固定的體式。那么什么樣的古詩才更具感染力呢?下面是小編為大家整理的東魯門泛舟二首李白的詩原文賞析及翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

            東魯門泛舟二首李白的詩原文賞析及翻譯

              東魯門泛舟二首

              唐代李白

              日落沙明天倒開,波搖石動水縈回。

              輕舟泛月尋溪轉,疑是山陰雪后來。

              水作青龍盤石堤,桃花夾岸魯門西。

              若教月下乘舟去,何啻風流到剡溪。

              譯文

              夕陽落了,白沙更亮,天空倒映水中;水波搖,石影動,流水回旋縈繞。

              駕起小舟,乘著月光,沿著溪水轉,恍如王子猷山陰雪后尋訪戴安道。

              水似青龍盤繞著石堤,魯門西桃花夾岸。

              假如在這晶瑩月色中泛舟,王子猷雪夜訪友的瀟灑又豈能比擬!

              注釋

              東魯門:據《一統志》記載:東魯門在兗州(今山東曲阜、兗州一帶)城東。

              沙:水旁之地。天倒開:指天空倒映在水中。

              縈回:縈繞回旋。

              泛月:月下泛舟。尋:這里是沿、隨的意思。

              山陰:今浙江紹興。山陰:一作“隱”。

              盤:環繞。兩句意為:河水像青龍一樣環繞著石堤,流向桃花夾岸的東魯門西邊。

              何啻(chì):何異。風流:這里指高雅的行為。剡溪(shàn):又名戴溪,在今浙江嵊州曹娥江口。

              創作背景

              根據裴斐《李白年譜簡編》,這組詩當作于唐玄宗開元二十五年(737年)后數年李白寓居東魯期間。李白寓居東魯時,常與魯中名士孔巢父等往還,飲酒酣歌,時人稱他們為“竹溪六逸”。在春天一個風清月朗的夜晚,李白泛舟于東魯門,作此詩記游。

              賞析

              這組詩記錄著詩人寓居東魯時的一段生活。東魯是唐時的兗州(今山東曲阜),“東魯門”在府城東。詩中寫的是月下泛舟的情景。

              這組詩的第一首流傳較廣。此詩首句“日落沙明天倒開”,寫景奇妙。常言“天開”往往與日出相關,把天開與日落聯在一起,則聞所未聞。但它確乎寫出一種實感:“日落”時回光反照的現象,使水中沙洲與天空的倒影分外眼明,給人以“天開”之感。這光景通過水中倒影來寫,更是奇中有奇。此句從寫景中已間接展示“泛舟”之事,又是很好的發端。

              次句“波搖石動水縈回”。按常理應該波搖石不動。而“波搖石動”,同樣來自弄水的實感。這是因為現實生活中人們觀察事物時,往往會產生各種錯覺。波浪的輕搖,水流的縈回,都可能造成“石動”的感覺。至于石的倒影更是搖蕩不寧的。這樣通過主觀感受來寫,一下子就抓住使人感到妙不可言的景象特征,與前句有共同的妙處。

              夜里水上的景色,因“素月分輝,明河共影”而特別美妙。月光映射水面,鋪上一層粼粼的銀光,船兒好像泛著月光而行。這使舟中人陶然心醉,忘懷一切,幾乎沒有目的地沿溪尋路,信流而行。“輕舟泛月尋溪轉”,這不僅是寫景記事,也刻畫了人物精神狀態。一個“輕”字,很好地表現了那種飄飄然的感覺。

              到此三句均寫景敘事,末句才歸結到抒情。這里,詩人并未把感情和盤托出,卻信手拈來一個著名典故,即《世說新語》中“王子猷雪后訪戴”的故事,予以形容。“乘興而行”,正是李白泛舟時的心情。蘇軾《赤壁賦》寫月下泛舟有一段精彩的抒寫:“浩浩乎如馮虛御風,而不知其所止;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙”,正好用來說明李白泛月時那物我兩忘的情態。那時,他原未必有王子猷那走朋訪友的打算,用訪戴故事未必確切;然而,他那忘乎其形豪興,卻與雪夜訪戴的王子猷頗為神似,而那月夜與雪夜的境界也很神似。無怪乎詩人不禁胡涂起來:我是李太白呢,是王子猷呢,一時自己也不甚了然了。一個“疑”字運用得極為傳神。

              第二首詩前兩句寫景,后兩句抒情,在寫法上與第一首有相似之處。“水作青龍盤石堤”,用青龍比喻流水,既形象地寫出了水流的曲折宛轉,又賦予無生命物象以生氣,使詩中景物充滿生機。“桃花夾岸魯門西”,不僅點明了泛舟的季節和地點,更重要的是展示了兩岸桃花掩映的美麗景象。“若教月下乘舟去,何啻風流到剡溪”兩句也是運用了“王子猷雪后訪戴”的典故,這里不涉及懷人訪友,僅取山陰夜晚的景致和乘舟剡溪的興致,表明泛舟東魯門的景物環境與情致意趣。

              這組詩的用典之妙,在于自如,在于信手拈來,因而用之,借其一端,發揮出無盡的詩意。典故的活用,原是李白七絕的特長之一。此詩在藝術上的成功與此是分不開的,不特因為寫景入妙。

              簡介

              李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,是唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。

              李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多以醉時寫的,代表作有《望廬山瀑布》、《行路難》、《蜀道難》、《將進酒》、《梁甫吟》、《早發白帝城》等多首。

              李白所作詞賦,宋人已有傳記(如文瑩《湘山野錄》卷上),就其開創意義及藝術成就而言,“李白詞”享有極為崇高的地位。

            【東魯門泛舟李白的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

            10-09

            11-02

            08-05

            10-13

            09-06

            10-30

            10-27

            04-18

            05-19

            06-06

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院