<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            李清照詞原文及翻譯

            時間:2025-12-19 21:29:15 李清照 我要投稿

            李清照詞兩首原文及翻譯

              無論在學習、工作或是生活中,大家都不可避免地要接觸到詞吧,李清照,宋代女詞人,婉約詞派代表,有“千古第一才女”之稱。以下是小編分享的李清照詞兩首原文及翻譯,歡迎大家閱讀!

            李清照詞兩首原文及翻譯

              李清照詞原文及翻譯 篇1

              《醉花陰》

              薄霧濃云愁永晝,瑞腦銷金獸。 佳節又重陽,玉枕紗廚,半夜涼初透。

              東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖。 莫道不消魂,簾卷西風,人比黃花瘦。

              注釋

              永晝:漫長的白天。

              瑞腦:一種香料,俗稱冰片。

              金獸:獸形的銅香爐。

              紗廚:紗帳。

              東籬:泛指采菊之地,取自陶淵明《飲酒》詩:“采菊東籬下”。

              暗香:這里指菊花的`幽香。

              消魂:形容極度憂愁、悲傷。

              西風;秋風

              黃花:菊花

              李清照詞原文及翻譯 篇2

              《聲聲慢》

              尋尋覓覓,冷冷清清,凄凄慘慘戚戚。乍暖還寒時候,最難將息。三杯兩盞淡酒,怎敵他,晚來風急?雁過也,正傷心,卻是舊時相識。

              滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘?守著窗兒,獨自怎生得黑!梧桐更兼細雨,到黃昏,點點滴滴。這次第,怎一個愁字了得!

              注釋

              ⑴聲聲慢:原調名《勝勝慢》。慢:即慢詞、慢曲,為詞的長調。

              ⑵“尋尋覓覓”三句:此詞起拍連用十四疊字,既使詞家傾倒,亦為歷代論詞者所稱道,并公認為這在形式技巧上是奇筆,甚至謂其前無古人,后無來者。其實,此十四疊宇,既是李請照的獨創,亦有其對韓偓《丙寅二月二十二日撫州如歸館雨中有懷諸朝客》詩中“凄凄惻惻又微顰”等句的一定取義和隱括。

              ⑶乍暖還寒:脫胎于張先《青門引》的“乍暖還輕寒”之句,謂天氣忽冷忽暖。

              ⑷將息:調養休息,保養安寧之意。

              ⑸曉來:今本多作“晚來”。

              ⑹“雁過也”三句:化用趙嘏《寒塘》詩“鄉心正無限,一夜度南樓”、吳均《贈杜容成》詩“一燕海上來,一燕高堂息。一朝相逢遇,依然舊相識。”

              ⑺黃花:菊花。

              ⑻有誰堪摘:有誰能與我共摘。一說言無甚可摘。誰:何,什么。

              ⑼怎生:怎樣,如何。

              ⑽這次第:這情形,這光景。

              譯文

              我獨處陋室若有所失地東尋西覓,但過去的一切都在動亂中失去了,永遠都尋不見、覓不回了;眼前只有冷冷清清的.環境(空房內別無長物,室外是萬木蕭條的秋景);這種環境又引起內心的感傷,于是凄涼、慘痛、悲戚之情一齊涌來,令人痛徹肺腑,難以忍受了。特別是秋季驟熱或驟冷的時候,最難以保養將息了。飲進愁腸的幾杯薄酒,根本不能抵御早上的冷風寒意。望天空,但見一行行雁子掠過,回想起過去在寄給丈夫趙明誠的詞中,曾設想雁足傳書,互通音信,但如今丈夫已死,書信無人可寄,故見北雁南來,聯想起詞中的話,雁已是老相識了,更感到傷心。

              地上到處是零落的黃花,憔悴枯損,如今有誰能與我共摘啊!整天守著窗子邊,孤孤單單的,怎么容易挨到天黑啊!到黃昏時,又下起了綿綿細雨,一點點,一滴滴灑落在梧桐葉上,發出令人心碎的聲音。這種種況味,一個“愁”字怎么能說盡!

            【李清照詞原文及翻譯】相關文章:

            李清照的詞原文賞析及翻譯06-30

            多麗·詠白菊_李清照的詞原文賞析及翻譯10-04

            李清照武陵春原文及翻譯07-08

            《夏日絕句》李清照原文翻譯10-29

            李清照夏日絕句原文翻譯及賞析08-21

            李清照《醉花陰》原文與翻譯07-29

            李清照《武陵春》原文翻譯及賞析10-09

            李清照《夏日絕句》原文翻譯及賞析07-25

            李清照如夢令原文翻譯10-07

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院