<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            屈原離騷全文及翻譯

            時間:2024-05-21 01:01:58 我要投稿

            屈原離騷全文及翻譯

              《離騷》是戰國詩人屈原創作的文學作品。“離騷”,東漢王逸釋為:“離,別也;騷,愁也。”接下來小編為你帶來屈原離騷全文及翻譯,希望對你有幫助。

            屈原離騷全文及翻譯

              【離騷原文】

              帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

              攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

              皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名:

              名余曰正則兮,字余曰靈均。

              紛吾既有此內美兮,又重之以修能。

              扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。

              汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。

              朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。

              日月忽其不淹兮,春與秋其代序。

              惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。

              不撫壯而棄穢兮,何不改此度?

              乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!

              【注釋】

              ①高陽:古帝顓頊(zhuān xū)的號。傳說顓頊為高陽部落首領,因以為號。

              ②朕:吾。先秦之人無論上下尊卑,皆可稱朕,至秦始皇始定為帝王的專用第一人稱代詞。

              ③攝提:攝提格的簡稱,是古代“星歲紀年法”的一個名稱。古人把天宮分為十二等份,分別名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是為十二宮,以太歲運行的所在來紀年。當太歲運行到寅宮那一年,稱“攝提格”,也就是寅年。

              ④惟:句首語詞。庚寅:古人以干支紀日,是指正月里的一個寅日。

              ⑤皇:是指皇考。覽:觀察,端相。揆:估量、測度。初度:初生之時。

              ⑥肇:借為“兆”,古人取名字要通過卜兆。

              ⑦則:法。屈原名平,字原,正則隱括“平”字義。

              ⑧字:用作動詞,即起個表字。

              ⑨內美:是指先天具有的高貴品質。

              ⑩修能:杰出的才能,這里是指后天修養的德能。

              辟:同“僻”,幽僻的地方。

              紉:聯綴、編織。

              汩:水流迅速的樣子,用來比喻時間過得很快。

              與:等待。“不吾與”,即“不與吾”,是否定句賓語提前句式。

              搴(qiān):楚方言,拔取。

              宿莽:楚方言,香草名,經冬不死。朝、夕是互文,言自修不息。

              日月:是指時光。

              代序:代謝,即更替輪換的意思,古“謝”與“序”通。

              惟:思。

              美人:作者自喻。

              【翻譯】

              吾是古帝高陽氏的遠末子孫啊,

              伯庸是吾已故去的尊敬的父親。

              當太歲在寅的寅年寅月,

              就在庚寅那一天吾出生降臨。

              吾的父親仔細揣度吾的生辰啊,

              通過占卜才賜給吾相應的美名。

              給吾起名叫正則啊,

              給吾取字叫靈均。

              吾既有許多內在的美質啊,

              同時又有優秀的才能。

              吾身披幽香的江離白芷啊,

              又佩戴上串串秋蘭濃郁芳芬。

              時光流逝吾唯恐趕不上啊,

              歲月不等人啊令人擔心。

              早晨吾爬上山頂采拔木蘭花啊,

              黃昏吾采摘宿莽來到水洲江濱。

              時光一刻也不停留啊,

              春去秋來四季往復交替更新。

              想起那草木在秋風中飄落凋零啊,

              自己也要老了的憂慮凄然而生。

              如不趁年華正好的時節揚污去垢啊,

              為什么還不改變自己愛美的本性?

              乘上駿馬放開四蹄奔馳啊,

              來,吾甘愿做開路先鋒。

              【離騷原文】

              昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。

              雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!

              彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。

              何桀紂之昌披兮,夫惟捷徑以窘步。

              惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。

              豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績!

              忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

              荃不察余之中情兮,反信讒而齌怒。

              余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。

              是指九天以為正兮,夫惟靈修之故也。

              曰黃昏以為期兮,羌中道而改路!

              初既與余成言兮,后悔遁而有他。

              余既不難夫離別兮,傷靈修之數化。

              【注釋】

              ①三后:是指楚國歷史上的三位賢王熊繹、若敖、蚧冒。

              ②固:本來、當然。

              ③雜:猶言“紛”,眾多的意思。

              ④茝(chǎi):同“芷”。

              ⑤耿介:光明正大。

              ⑥道:正途,是指治國正道。

              ⑦猖披:狂亂放蕩。

              ⑧夫:猶“彼”,代是指桀紂。

              ⑨黨人:結黨營私之人。

              ⑩憚:害怕。

              皇輿:帝王的乘車,用來比喻國家。

              及:追隨的意思。

              荃(quán):香草名,亦名“蓀”,喻是指楚懷王。

              齌(jì):用急火煮食物。

              謇謇(jiǎn):直言的樣子。

              忍:忍受。舍:止。

              九天:古說天有九層,故說九天。

              靈修:是指楚懷王。

              成言:成約,彼此說定的話。

              悔:反悔。

              【翻譯】

              古時三位圣君純正完美啊,

              因此眾賢臣都聚集在他們身旁。

              他們把申椒和菌桂全都采集啊,

              豈只把蕙草白芷編織獨賞其芳?

              那唐堯虞舜是多么光明正大啊,

              遵循治國之道使國家昌盛興旺。

              那夏桀殷紂是多么狂亂放蕩啊,

              只貪小路弄得寸步難行迷失方向。

              那些小人茍且偷安迷戀享樂啊,

              致使國家前途黑暗危險毫無希望。

              吾哪里是害怕自己遭受禍殃啊,

              實在是擔心國家的盛衰興亡。

              吾不停地在你前后左右奔走啊,

              希望你把先王的事業繼承發揚。

              君王啊你不體察吾的一片忠心,

              反相信讒言對吾發怒冷若冰霜。

              吾本來知道忠直會招來禍患啊,

              吾寧忍受禍患也決不停止直諫!

              吾對高高的蒼天發誓啊,

              這一切都是為了你的緣故。

              當初你已經與吾有約定啊,

              可后來又反悔另有打算。

              吾不是害怕離你遠去啊,

              傷心的是你屢變無定見。

              【離騷原文】

              余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。

              畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。

              冀枝葉之峻茂兮,愿俟時乎吾將刈。

              雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。

              眾皆競進以貪婪兮,憑不厭乎求索。

              羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。

              忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。

              老冉冉其將至兮,恐修名之不立。

              朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。

              茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷!

              攬木根以結茞兮,貫薜荔之落蕊。

              矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。

              謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

              雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。

            【屈原離騷全文及翻譯】相關文章:

            10-19

            08-29

            06-08

            08-29

            07-23

            08-26

            07-13

            05-08

            04-13

            11-10

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院