<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            無題李商隱翻譯賞析

            時間:2024-09-21 06:04:18 我要投稿

            無題李商隱翻譯賞析

              李商隱擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,今天小編為大家準備了無題李商隱翻譯賞析,歡迎閱讀!

              無題李商隱翻譯賞析

              昨夜星辰昨夜風,畫樓西畔桂堂東。

              身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。

              隔座送鉤春酒暖,分曹射覆蠟燈紅。

              嗟余聽鼓應官去,走馬蘭臺類轉蓬。

              注釋

              1、畫樓、桂堂:都是比喻富貴人家的屋舍。

              2、靈犀:舊說犀牛有神異,角中有白紋如線,直通兩頭。

              3、送鉤:也稱藏鉤。古代臘日的一種游戲,分二曹以較勝負。把鉤互相傳送后,藏于一人手中,令人猜。

              4、分曹:分組。

              5、射覆:在覆器下放著東西令人猜。分曹、射覆未必是實指,只是借喻宴會時的熱鬧。

              6、鼓:指更鼓。

              7、應官:猶上班。

              8、蘭臺:即秘書省,掌管圖書秘籍。李商隱曾任秘書省正字。這句從字面看,是參加宴會后,隨即騎馬到蘭臺,類似蓬草之飛轉,實則也隱含自傷飄零意。

              譯文

              昨夜星光燦爛,夜半卻有習習涼風;

              我們酒筵設在畫樓西畔、桂堂之東。

              身上無彩鳳的雙翼,不能比翼齊飛;

              內心卻象靈犀一樣,感情息息相通。

              互相猜鉤嬉戲,隔座對飲春酒暖心;

              分組來行酒令,決一勝負燭光泛紅。

              可嘆呵,聽到五更鼓應該上朝點卯;

              策馬趕到蘭臺,象隨風飄轉的蓬蒿。

              賞析

              所謂“無題”詩,歷來有不同看法:有人認為應屬于寓言,有人認為都是賦本事的。就李商隱的“無題”詩來看,似乎都是屬于寫艷情的,實有所指,只是不便說出而巳。

              此詩是追憶所遇見的艷情場景。先寫筵會時地;接著寫形體相隔,人情相通;再寫相遇的情意綿綿;最后寫別后離恨。艷麗而不猥褻,情真而不癡癲。

              無題李商隱翻譯賞析

              無題

              作者:李商隱

              相見時難別亦難,東風無力百花殘。

              春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。

              曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺月光寒。

              蓬萊此去無多路,青鳥殷勤為探看。

              注解

              1、東風句:指相別時為幕春時節。

              2、絲:與“思”諧音。

              3、應覺:也是設想之詞。

              4、月光寒:指夜漸深。

              5、蓬萊:蓬萊山,指仙境。

              譯文

              聚首多么不易,離別更是難舍難分;

              暮春作別,恰似東風力盡百花凋殘。

              春蠶至死,它才把所有的絲兒吐盡;

              紅燭自焚殆盡,滿腔熱淚方才涸干。

              清晨對鏡曉妝,唯恐如云雙鬢改色;

              夜闌對月自吟,該會覺得太過凄慘。

              蓬萊仙境距離這里,沒有多少路程,

              殷勤的青鳥信使,多勞您為我探看。

              賞析

              而論,這是一首表示兩情至死不渝的愛情詩。然而歷來頗多認為或許有人事關系上的隱托。起句兩個“難”字,點出了聚首不易,別離更難之情,感情綿邈,語言多姿,落筆非凡。頷聯以春蠶絳臘作比,十分精彩,既纏緬沉痛,又堅貞不渝。接著頸聯寫曉妝對鏡,撫鬢自傷,是自計;良夜苦吟,月光披寒,是計人。相勸自我珍重,善加護惜,卻又苦情密意,體貼入微,可謂千回百轉,神情燕婉。最終末聯寫希望信使頻傳佳音,意致婉曲,柳暗花明,真是終境逢生,別有洞天。春蠶兩句,千秋佳絕。

            【無題李商隱翻譯賞析】相關文章:

            10-24

            05-18

            06-27

            05-26

            09-18

            07-11

            10-09

            02-24

            05-27

            07-11

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院