<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            劉長卿新年作詩詞的注釋翻譯及賞析

            時間:2025-10-09 07:51:58 劉長卿 我要投稿

            劉長卿新年作詩詞的注釋翻譯及賞析

              在學習、工作或生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,廣義的古詩,泛指鴉片戰爭以前中國所有的詩歌,與近代從西方傳來的現代新詩相對應。你知道什么樣的古詩才經典嗎?下面是小編精心整理的劉長卿新年作詩詞的注釋翻譯及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

            劉長卿新年作詩詞的注釋翻譯及賞析

              新年作 劉長卿 唐

              鄉心新歲切,天畔獨潸然。

              老至居人下,春歸在客先。

              嶺猿同旦暮,江柳共風煙。

              已似長沙傅,從今又幾年?

              【注釋】:

              ①切:迫切。

              ②潸然:下淚的樣子。

              ③居人下:處于作客的地位。

              ④旦暮:日夜。

              ⑤風煙:風物,風景。

              【譯文】:

              年來到,思鄉的心情更加深切,在天邊獨自流淚。年紀老了還居人籬下,春天已經回來,在我回鄉之前。與山中的猿猴共渡朝暮,和江邊的楊柳同沐風煙。已經像長沙太傅了,從現在起不知又要有多少年。

              【賞析】:

              劉長卿生性剛直,不愿依附權貴。肅宗至德年間,他被大官僚吳仲孺誣害,下蘇州獄,后貶至潘州南巴縣尉,這首詩當作于此時。詩人身處異鄉,又逢新年。不免思念家鄉,正所謂每逢佳節倍思親。詩人在外的生活是凄苦的,仕途的失意更加重了他郁悶悲憤的心情。這首詩用典自喻,寫景抒情,簡練凝重。

              賞析

              在唐代,長沙以南地域都很荒涼,潘州一帶的艱苦而可想而知,詩人受冤被貶,從魚肥水美的江南蘇州遷至荒僻的潘州,委屈之心不言而喻。詩人滿腹冤屈化作一句詩語:鄉心新歲切,天畔獨潸然。新年已至,自己與親人們相隔千里,思鄉之心,自然更切。人歡己悲,傷悲之淚潸然而下。其實,傷心淚早就灑于貶途:裁書欲誰訴,無淚可潸然。(《毗陵集》)聯系仕宦偃蹇,很難自控,而有新年向國淚(《酬郭夏人日長沙感懷見贈》)。這與每逢佳節倍思親(王維《九月九日憶山東兄弟》)有異曲同工之處。

              老至居人下,春歸在客先,是由薛道衡人歸落雁后,思發在花前(《人日思歸》)化出,在前人單純的思鄉之情中,融入仕宦身世之感,擴大了容量,增強了情感的厚度。兩句有感而發,自然渾成,誠為甘苦之言。使筆運意,純熟圓渾,字凝句煉,素來是詩人的所長,老至句承獨潸然,春歸句承新歲切,脈絡細致,情意深沉。詩人有感年華老至,反遭貶而居人下。新年伊始,天下共春,而仍滯留炎南天畔,升遷無望,故有時不我待、春歸我先之感。悲憤郁積,不能自己,因此連續以四句傷情語抒發。

              嶺猿同旦暮,江柳共風煙二句描繪天畔荒山水鄉節序風光。猿啼積淀著哀傷的詩歌意象。猿鳴三聲淚沾裳的古謠,引發怨苦,以此屬引凄厲之聲度入詩中,與北方嗚咽隴水同是感傷的聲態意象,都令人懷悲而思歸。劉長卿的仕歷活動主要在南方,其詩中有很多表現猿啼的句子:夢寐猿啼吟、萬里猿啼斷、猿啼萬里客。而這里猶再重之同旦暮早晚、日夜時時在耳,起哀傷,動歸思,進而把鄉心切刻劃得淋漓盡致。這新歲元日的惆悵,別有一番滋味在心頭。遠望,江流岸柳不但沒有給詩人帶來生機和新意,相反,風煙一空,濛濛籠罩,倒給詩人心頭蒙上一層厚厚的愁霧。

              在抑郁、失落的情緒中詩人發出了長長的慨嘆:已似長沙傅,從今又幾年?這里借用賈誼的典故,洛陽才子賈誼,有濟世匡國之志,脫穎初露,而為權貴宿老讒毀,疏放為長沙太傅。詩人這次遭貶,也是以功蒙過,怏怏哀怨,時有流露:地遠明君棄,天高酷吏欺(《初貶南巴至鄱陽題祐江亭》)故引賈誼為同調,而有同是天涯淪落人的已似之感。而自忤權門,擔心滯此難返,不免生出從今又幾年的憂慮。至此詩人引頸遙望長安,歸心不已,步履遲遲的徘徊背影已如在眼前;似可聽見深深的長吁短嘆。

              詩的情感哀切深至,頷聯意緒剴切,首尾感嘆往復。唯頸聯寫景,淡密而不顯煥,情致悱惻。全詩結體深沉,有緒纏綿而不斷,味涵詠而愈旨(盧文昭語)的風致。就其風骨而言,則屬大歷家數,呈露頓衰之象。

              作品簡介

              《新年作》是唐代詩人劉長卿(一說宋之問)被貶時創作的一首詩。此詩抒寫作者的無限離愁及失意悲憤之情。首聯寫情,新歲懷鄉;頷聯寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯即景生情,身處孤境悲愁;末聯借賈誼自況,抒發貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,意境深遠,用詞精煉,情景合一,感人至深。

              創作背景

              此詩是劉長卿被貶為南巴尉后新年抒懷之作。唐肅宗至德三年(758年)春天,作者因事由蘇州長洲尉被貶潘州(今廣東茂名市)南巴尉,遭貶之因,據《送長洲劉少府貶南巴使牒留洪州序》記載:“曩子之尉于是邦也,傲其跡而峻其政,能使綱不紊,吏不期。夫跡傲則合不茍,政峻則物忤,故績未書也,而謗及之,臧倉之徒得騁其媒孽,子于是竟謫為巴尉。”(《毗陵集》)可見是受誹謗獲罪被貶。這首詩是遷至潘州次年,即乾元二年(759年)后所作。

              作者簡介

              劉長卿(約726 — 約786),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。玄宗天寶年間進士。肅宗至德中官監察御史,后為長洲縣尉,因事下獄,貶南巴尉。代宗大歷中任轉運使判官,知淮西、鄂岳轉運留后,又被誣再貶睦州司馬。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。

              劉長卿生卒年未確論,各名家說法相差甚遠,爭議十分激烈,綜合看來約生于709-725年間,逝于786-790年年間。劉長卿工于詩,長于五言,自稱“五言長城”。《騷壇秘語》有謂:劉長卿最得騷人之興,專主情景。名作《逢雪宿芙蓉山主人》入選中國全日制學校教材。

            【劉長卿新年作詩詞的注釋翻譯及賞析】相關文章:

            劉長卿《新年作》原文、譯文注釋及賞析04-16

            劉長卿新年作原文翻譯及賞析09-05

            劉長卿《新年作》全詩翻譯賞析09-15

            劉長卿《新年作》賞析與訓練07-13

            《新年作》劉長卿唐詩賞析09-12

            劉長卿《新年作》詩歌賞析06-25

            劉長卿《新年作》的譯文與賞析06-20

            劉長卿《新年作》譯文與賞析10-04

            劉長卿新年作原文及賞析07-25

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院