<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            八聲甘州 柳永下片

            時間:2025-11-17 22:19:51 柳永 我要投稿

            八聲甘州 柳永下片

              此詞抒寫羈旅悲秋,相思愁恨,大約作于游宦江浙時。上片寫景。以暮雨、霜風、江流描繪了一幅風雨急驟的秋江雨景。全詩如下:

              八聲甘州

              柳永

              對瀟瀟、暮雨灑江天,一番洗清秋。漸霜風凄緊,關河冷落,殘照當樓。是處紅衰翠減,苒苒物華休。惟有長江水,無語東流。

              不忍登高臨遠,望故鄉渺邈,歸思難收。嘆年來蹤跡,何事苦淹留。想佳人、妝樓颙望,誤幾回、天際識歸舟。爭知我、倚闌干處,正恁凝愁。

              【注釋】

              ⑴ 對瀟瀟暮雨灑江天,一番洗清秋:寫眼前的景象。瀟瀟暮雨在遼闊江天飄灑,經過一番雨洗的秋景分外清朗寒涼。瀟瀟,下雨聲。一說雨勢急驟的樣子。一作“蕭蕭”,義同。清秋,清冷的秋景。

              ⑵ 霜風:指秋風。

              凄緊:凄涼緊迫。

              關河:關塞與河流,此指山河。

              ⑶殘照:落日余光。當,對。

              ⑷是處:到處。

              紅衰翠減:指花葉凋零。

              紅,代指花。

              翠,代指綠葉。此句為借代用法。

              ⑸苒苒(rǎn):同“荏苒”,形容時光消逝,漸漸(過去)的意思。

              物華:美好的景物。

              休:這里是衰殘的意思。

              ⑹渺邈(miao3):遠貌,渺茫遙遠。一作“渺渺”,義同。

              ⑺歸思(舊讀:sì,做心緒愁思講):渴望回家團聚的心思。

              ?淹留:長期停留。

              ⑼佳人:美女。古詩文中常用代指自己所懷念的對象。

              颙(yóng)望:抬頭凝望。颙,一作“長”。

              な誤幾回:多少次錯把遠處駛來的船只當作心上人的歸舟。語意出溫庭鈞《望江南》詞:“過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠,腸斷白蘋洲。”

              天際,指目力所能達到的極遠之處。

              ⑾爭(zěn):怎。處:這里表示時間。

              “倚欄桿處”即“倚欄桿時”。

              ⑿恁(nèn):如此。

              凝愁:愁苦不已,愁恨深重。凝,表示一往情深,專注不已。

              【翻譯】

              面對著瀟瀟暮雨從天空灑落在江面上,經過一番雨洗的秋景,分外寒涼清朗。凄涼的霜風一陣緊似一陣,關山江河一片冷清蕭條,落日的余光照耀在高樓上。到處紅花凋零翠葉枯落,一切美好的景物漸漸地衰殘。只有那滔滔的長江水,不聲不響地向東流淌。

              不忍心登高遙看遠方,眺望渺茫遙遠的故鄉,渴求回家的心思難以收攏。嘆息這些年來的行蹤,為什么苦苦地長期停留在異鄉?想起美人,正在華麗的樓上抬頭凝望,多少次錯把遠處駛來的船當作心上人回家的船。她哪會知道我,倚著欄桿,愁思正如此的深重。

              【賞析】

              本篇為詞人的名篇,融寫景抒情于一體,通過描寫羈旅行役之苦,表達了強烈的思歸情緒,語淺而情深。

              上片寫所望之景色,詞人以如椽之筆描繪江野暮秋蕭瑟寥廓、渾莽蒼涼的景色:以“瀟瀟”暮雨、“凄緊”的霜風、江流展現了風雨急驟的秋江雨景;以“冷落”的關河、夕陽“殘照”描繪了驟雨沖洗后蒼茫浩闊、清寂高遠的江天景象,充滿了蕭瑟、肅殺的悲秋情調。“苒苒物華休”比喻青春時光的短暫,只剩下“無語東流”的長江水,暗示詞人的惆悵和悲愁無處訴說。

              下片寫登高遠眺的感想,抒寫了思鄉懷人欲歸不得的愁苦。“不忍登高”說明詞人所處的位置,“不忍”二字點出曲折,增加了一番情致。接下來幾句層層說明了緣何“不忍”,一是“望故鄉渺邈”,因而“歸思難收”;二是“嘆年來蹤跡”,深感游宦淹留;三是“想佳人”之思緒,此乃“不忍”之根源。“誤幾回、天際識歸舟”,不知她會有多少回誤認歸舟?相思太苦。最后兩句轉到自己身上,“倚闌干處,正恁凝愁”,怎會知道我身倚欄桿苦苦思念滿懷憂愁?

              在詞人多篇寫羈旅行役的長調中,本篇是最富于意境的典范之作。詞的寫景層次清晰有序,抒情淋漓盡致,寫盡了他鄉游子的羈旅哀愁。全詞語言通俗,將思鄉懷人之意緒表達得明白如話,然感情真摯而強烈,跌宕起伏。詞中“漸霜風”幾句為千古登臨名句,蘇軾贊為“此語于詩句不減唐人高處”。

            【八聲甘州 柳永下片】相關文章:

            八聲甘州柳永09-15

            柳永八聲甘州09-12

            八聲甘州 柳永答案09-06

            柳永《八聲甘州》賞析07-09

            柳永《八聲甘州》翻譯賞析10-11

            柳永詩詞鑒賞《八聲甘州》09-13

            柳永《八聲甘州》作品賞析10-12

            《八聲甘州》柳永詩詞鑒賞07-08

            柳永的《八聲甘州》的翻譯及賞析07-02

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院