<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            劉禹錫《傷愚溪》翻譯賞析

            時間:2025-11-24 01:29:37 劉禹錫 我要投稿

            劉禹錫《傷愚溪三首》翻譯賞析

              《傷愚溪三首》作者為唐朝文學家劉禹錫。其古詩全文如下:

              【其一】

              溪水悠悠春自來,草堂無主燕飛回。

              隔簾惟見中庭草,一樹山榴依舊開。

              【其二】

              草圣數行留壞壁,木奴千樹屬鄰家。

              唯見里門通德榜,殘陽寂寞出樵車。

              【其三】

              柳門竹巷依依在,野草青苔日日多。

              縱有鄰人解吹笛,山陽舊侶更誰過。

              【前言】

              柳宗元被貶為永州司馬后,先住在城南龍興寺,后在河西愚溪旁筑草堂為家。愚溪原名冉溪,又稱染溪,柳宗元仿愚公谷之名,改溪名為愚溪。小序一是概括了柳子居愚溪的情況,點出“結第樹蔬,為沼沚,為臺榭”的特征,與八愚勝景相吻合。二是說明寫詩的原因,聽說愚溪草堂已不像過去的樣子,故“悲不能自勝”,寫詩以寄恨。

              【注釋】

              [1]沼沚:沼指小池;沚,水中的小洲。

              [2]目曰愚溪:取名叫愚溪。

              [3]復曩(nǎng):不如過去。曩,從前的,過去的。

              [4]草圣:對草書有高度成就的人的美稱。這里指柳宗元的墨跡,柳宗元是書法家,善章草。

              [5]木奴:柑桔的別稱。

              [6]通德榜:后漢孔融為北海相,十分敬仰鄭玄,命高密縣為他專門設鄭公鄉,并將里巷的大門修得很高,使得較高的車馬也能通過,號為通德門。北周庾信《小園賦》:“門有通德,家承賜書。”

              [7]吹笛:據《晉書·向秀傳》載,嵇康被司馬昭殺害,其好友向秀為了悼念嵇康,“經山陽之舊居”,“鄰人有吹笛者,發聲寥亮”,向秀“追想曩者游宴之好,感音而嘆”,寫了一篇《思舊賦》,以表示對嵇康的深切懷念和沉痛哀悼。

              [8]山陽:漢代縣名,在今太行山之南。漢代220年(建安二十五),曹丕廢漢獻帝為山陽公,即在此地。

              【鑒賞】

              柳宗元被貶為永州司馬后,先住在城南龍興寺,后在河西愚溪旁筑草堂為家。愚溪原名冉溪,又稱染溪,柳宗元仿愚公谷之名,改溪名為愚溪。小序一是概括了柳宗元居愚溪的情況,點出“結第樹蔬,為沼沚,為臺榭”的特征,與八愚勝景相吻合。二是說明寫詩的原因,聽說愚溪草堂已不像過去的樣子,故“悲不能自勝”,寫詩以寄恨。第一首詩從愚溪、草堂下筆,溪水悠悠,芳草萋萋,春來燕回,主人已去,引起無限傷感。滿樹鮮艷的山榴花開得正旺,對柳宗元的懷念之情油然而生。

              第二首詩先寫柳宗元的遺書、遺物,睹物思人,使人回想柳宗元的生平。接著筆鋒一轉,由物及人,借孔融表彰鄭玄立通德門之事,贊揚柳宗元的學問、德行。結尾以夕陽之下寂寞過往的樵車,來反襯草堂的凄涼,不平之氣隱含其中。第三首寫草堂風光,柳樹團團,竹林青翠,而草堂的野草青苔因主人離去而日漸增多,顯得更為荒涼。后面用典,借西晉正始年間(240—249)向秀與嵇康的交情來抒發心中的悵恨,指出:即使鄰人善于吹笛,又有誰能夠經過愚溪草堂,像向秀那樣感笛聲而寫出新的《思舊賦》呢?三首詩都著眼于一個“傷”字,哀傷住過愚溪的摯友舊侶。

            【劉禹錫《傷愚溪》翻譯賞析】相關文章:

            柳宗元《夏初雨后尋愚溪》全詩翻譯及賞析09-12

            愚溪詩序古詩賞析09-19

            劉禹錫《烏衣巷》的翻譯賞析09-27

            柳宗元《夏初雨后尋愚溪》全文賞析06-21

            秋詞劉禹錫翻譯賞析06-28

            春詞劉禹錫翻譯及賞析09-23

            劉禹錫《望洞庭》及翻譯賞析12-03

            賞析柳宗元夏的初雨后尋愚溪詩詞08-05

            翻譯并賞析劉禹錫的《陋室銘》09-19

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院