<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            孟浩然《過故人莊》及其解釋

            時間:2024-08-05 18:00:22 我要投稿
            • 相關推薦

            孟浩然《過故人莊》及其解釋

              《唐詩三百首之孟浩然《過故人莊》》

              故人具雞黍,邀我至田家。

              綠樹村邊合,青山郭外斜。

              開軒面場圃,把酒話桑麻。

              待到重陽日,還來就菊花。

              作品注釋

              過故人莊選自《孟襄陽集》。孟浩然(689—740),襄州襄陽(現在湖北襄陽)人。唐代詩人。

              過:拜訪,探訪,看望。

              故人莊:老朋友的田莊。

              具:準備,置辦。

              黍(shǔ):黃酒。

              至:到。

              合:環繞。

              郭:原本指城郭,這里指村莊的四周。

              斜:傾斜。

              軒:有窗戶的長廊或小屋。

              面:面向。

              場圃:打谷場和菜園。

              桑麻:桑樹和麻。這里泛指莊稼。

              還:回到原處或恢復原狀,返.所以讀為huán。

              就菊花:指欣賞菊花與飲酒。就:赴。這里指欣賞的意思。

            【孟浩然《過故人莊》及其解釋】相關文章:

            08-28

            10-22

            11-10

            08-25

            10-27

            09-08

            10-19

            06-02

            06-17

            08-24

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院