<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            白居易《琵琶行》原文及翻譯

            時間:2024-06-07 16:15:18

            白居易《琵琶行》原文及翻譯

              琵琶行

            白居易《琵琶行》原文及翻譯

              (唐)白居易

              原文:

              元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客浦口,聞舟中夜彈琵琶者,聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琵琶于穆、曹二善才,年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷憫然,自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徙于江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因為長句,歌以贈之,凡六百一十六言,命曰《琵琶行》。

              潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。

              主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。

              醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。

              忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發。

              尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。

              移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。

              千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。

              轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。

              弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。

              低眉信手續續彈,說盡心中無限事。

              輕攏慢抹復挑,初為《霓裳》后《六幺》)。

              大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。

              嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。

              間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。

              冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。

              別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。

              銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。

              曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。

              東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。

              沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。

              自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。

              十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。

              曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。

              五陵年少爭纏頭,一曲紅不知數。

              鈿頭銀擊節碎,血色羅裙酒污。

              今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。

              弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。

              門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。

              商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。

              去來江口守空船,繞船月明江水寒。

              夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。

              我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。

              同是天涯淪落人,相逢何必曾相識!

              我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。

              潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。

              住近江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。

              其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。

              春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。

              豈無山歌與村笛?嘔啞嘲難為聽。

              今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。

              莫辭更坐彈一曲,為君作《琵琶行》。

              感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。

              凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。

              座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。

              

              唐憲宗元和十年,我被貶為九江郡司馬。第二年秋季的一天,送客到浦口,夜里聽到船上有人彈琵琶。聽那聲音,錚錚鏗鏗有京都流行的聲韻。探問這個人,原來是長安的歌女,曾經向穆、曹兩位琵琶大師學藝。后來年紀大了,紅顏退盡,嫁給商人為妻。于是命人擺酒叫她暢快地彈幾曲。她彈完后,有些悶悶不樂的樣子,自己說起了少年時歡樂之事,而今漂泊沉淪,形容憔悴,在江湖之間輾轉流浪。我離京調外任職兩年來,隨遇而安,自得其樂,而今被這個人的話所感觸,這天夜里才有被降職的感覺。于是寫一首長詩贈送給她,共六百一十六字,題為《琵琶行》。

              秋夜我到潯陽江頭送一位歸客,冷風吹著楓葉和蘆花秋聲瑟瑟。

              我和客人下馬在船上餞別設宴,舉起酒杯要飲卻無助興的音樂。

              酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時夜茫茫江水倒映著明月。

              忽聽得江面上傳來琵琶清脆聲;我忘卻了回歸客人也不想動身。

              尋著聲源探問彈琵琶的是何人?琵琶停了許久卻遲遲沒有動靜。

              我們移船靠近邀請她出來相見;叫下人添酒回燈重新擺起酒宴。

              千呼萬喚她才緩緩地走出來,懷里還抱著琵琶半遮著臉面。

              轉緊琴軸撥動琴弦試彈了幾聲;尚未成曲調那形態就非常有情。

              弦弦凄楚悲切聲音隱含著沉思;似乎在訴說著她平生的不得志;

              她低著頭隨手連續地彈個不停;用琴聲把心中無限的往事說盡。

              輕輕地攏,慢慢地,一會兒抹,一會兒挑。初彈《霓裳羽衣曲》接著再彈《六幺》。

              大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風驟雨;小弦和緩幽細切切如有人私語。

              嘈嘈聲切切聲互為交錯地彈奏;就像大珠小珠一串串掉落玉盤。

              琵琶聲一會兒像花底下宛轉流暢的鳥鳴聲,一會兒又像水在冰下流動受阻艱澀低沉、嗚咽斷續的聲音。

              好像水泉冷澀琵琶聲開始凝結,凝結而不通暢聲音漸漸地中斷。

              像另有一種愁思幽恨暗暗滋生;此時悶悶無聲卻比有聲更動人。

              突然間好像銀瓶撞破水漿四濺;又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍齊鳴。

              一曲終了她對準琴弦中心劃撥;四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。

              東船西舫人們都靜悄悄地聆聽;只見江心之中映著白白秋月影。

              她沉吟著收起撥片插在琴弦中;整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。

              她說我原是京城負有盛名的歌女;老家住在長安城東南的蝦蟆陵。

              彈奏琵琶技藝十三歲就已學成;教坊樂團第一隊中列有我姓名。

              每曲彈罷都令藝術大師們嘆服;每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。

              京都豪富子弟爭先恐后來獻彩;彈完一曲收來的紅不知其數。

              鈿頭銀打節拍常常斷裂粉碎;紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。

              年復一年都在歡笑打鬧中度過;秋去春來美好的時光白白消磨。

              兄弟從軍姊妹死家道已經破敗;暮去朝來我也漸漸地年老色衰。

              門前車馬減少光顧者落落稀稀;青春已逝我只得嫁給商人為妻。

              商人重利不重情常常輕易別離;上個月他去浮梁做茶葉的生意。

              他去了留下我在江口孤守空船;秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。

              更深夜闌常夢少年時作樂狂歡;夢中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。

              我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息;又聽到她這番訴說更叫我悲凄。

              我們倆同是天涯淪落的可悲人;今日相逢何必問是否曾經相識!

              自從去年我離開華長安京城;被貶居住在潯陽江畔常常臥病。

              潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂;一年到頭聽不到管弦的樂器聲。

              住在江這個低洼潮濕的地方;第宅周圍黃蘆和苦竹繞叢生。

              在這里早晚能聽到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。

              春江花朝秋江月夜那樣好光景;也無可奈何常常取酒獨酌獨飲。

              難道這里就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調嘶啞粗澀實在難聽。

              今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就像聽到仙樂眼也亮來耳也明。

              請你不要推辭坐下來再彈一曲;我要為你創作一首新詩《琵琶行》。

              被我的話所感動她站立了好久;回身坐下再轉緊琴弦撥出急聲。

              凄凄切切不再像剛才那種聲音;在座的人重聽都掩面哭泣不停。

              要問在座之中誰流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟!

            【白居易《琵琶行》原文及翻譯】相關文章:

            02-20

            02-19

            02-26

            04-26

            04-09

            03-30

            03-29

            08-04

            07-07

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院