<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            錢塘湖春行翻譯

            時間:2024-05-24 21:31:23 我要投稿

            錢塘湖春行翻譯

              在日常學習、工作或生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。還苦于找不到好的古詩?下面是小編幫大家整理的錢塘湖春行翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

              錢塘湖春行

              孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。

              幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥。

              亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。

              最愛湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。

              詞句注釋

              ⑴錢唐湖:杭州西湖的別稱。因古時杭州名為錢唐,故名。后來寫成“錢塘湖”。

              ⑵孤山寺:在西湖白堤孤山上。賈亭:唐代杭州刺史賈全所建的賈公亭,今已不存。

              ⑶初平:遠遠望去,西湖水面仿佛剛和湖岸及湖岸上的景物齊平。云腳:古漢語稱下垂的物象為“腳”,如下落雨絲的下部叫“雨腳”。這里指下垂的云彩。(接近地面的云氣,多見于將雨或雨初停時)

              ⑷暖樹:向陽的樹。

              ⑸新燕:春時初來的燕子。

              ⑹亂花:指紛繁開放的春花。

              ⑺沒(mò):隱沒。

              ⑻湖東:以孤山為參照物,白沙堤(即白堤)在孤山的東北面。足:滿足。

              ⑼白沙堤:指西湖東面的白堤,上有斷橋等名勝。[1] [2-3]

              翻譯

              行至孤山寺北,賈公亭西,舉目遠眺,但見水面漲平,白云低垂。

              幾只黃鶯,爭先飛往向陽樹木;誰家燕子,為筑新巢銜來春泥?

              鮮花繽紛,幾乎迷人眼神;野草青青,剛好遮沒馬蹄。

              湖東景色,令人流連忘返,最為可愛的,還是那綠楊掩映的白沙堤。

              賞析

              行至孤山寺北,賈公亭西,舉目四眺,只見西湖春水新漲,與岸齊平,白云低垂,與湖水連成一片。幾只黃鶯,爭先恐后地飛往向著太陽的樹木,那是誰家的燕子,為筑新巢銜來春泥?真是鶯聲燕語,一派春光,好不熱鬧。百花爭艷,直讓人看得眼花繚亂。野草青青,剛好遮沒馬蹄。湖東景色,令人流連忘返,怎么看也不夠,最為可愛的,還是那綠楊掩映的白沙堤。

              全詩通過對西湖早春風光的描繪,抒發了作者游春的喜悅之情,全詩結構嚴謹,語言清新活潑,是詠西湖的名篇。

              作者簡介

              (772—846),字樂天,號香山居士、醉吟先生。祖籍太原(今山西),曾祖父白溫遷居下圭(今陜西渭南),遂為下圭人,中唐時期偉大的現實主義詩人。白居易的詩題材豐富、內容深刻,表達平易淺近,貼切流暢。現存白詩近三千首,數量當推為唐代詩人之冠。他曾將自己的詩分為四類:諷諭、閑適、感傷、雜律。他本人最得意,價值也最高的是他的諷諭詩。在文學上,他主張“文章合為時而著,歌詩合為事而作”,強調繼承我國古典詩歌的現實主義優良傳統,反對“潮風雪,弄花草”而別無寄托的作品,是新樂府運動的倡導者,在文學史上有重要的地位。長篇敘事詩《長恨歌》、《瑟瑟行》等名篇則代表他藝術上的最高成就。

              背景介紹

              白居易是在長慶二年(公元822年)的七月被任命為杭州剌史的,而在寶歷元年(公元825年)三月又出任了蘇州剌史,所以這首《錢塘湖春行》應當寫于長慶三、四年間的春天。

              詩歌特色

              全詩結構嚴密,格律嚴謹,對仗工整,語言流暢,生動自然,語氣平易,體現了通俗流暢的特點。詩人從總體上著眼描繪了湖上蓬蓬勃勃的春意,并善于在行進途中展開了景物描寫,選取了典型與分類排列相結合:中間寫鶯、燕、花、草四種最見春色的景物,動物與植物選擇組合,獨具匠心。還善于把握景物特征,運用最具表現力的詞語加以描繪和渲染。

            【錢塘湖春行翻譯】相關文章:

            06-07

            02-21

            03-21

            08-11

            09-21

            09-27

            09-05

            02-22

            02-24

            06-20

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院