<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            浣溪沙原文翻譯以及賞析秦觀

            時間:2024-08-16 11:05:42 我要投稿

            浣溪沙原文翻譯以及賞析秦觀

              閱讀是一種主動的過程,是由閱讀者根據不同的目的加以調節控制的,陶冶人們的情操,提升自我修養。以下是小編幫大家整理的浣溪沙原文翻譯以及賞析秦觀,歡迎大家分享。

              浣溪沙·漠漠輕寒上小樓

              漠漠輕寒上小樓。曉陰無賴似窮秋。淡煙流水畫屏幽。

              自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁。寶簾閑掛小銀鉤。

              【注釋】

              ①《浣溪沙》原唐教坊曲名,本為舞曲。“沙”又寫作“紗”。又稱《小庭花》、《滿院春》。另有一體五十六字。

              ②漠漠:像清寒一樣的冷漠。輕寒:薄寒,有別于嚴寒和科峭春寒。

              ③曉陰:早晨天陰著。無賴:詞人厭惡之語。窮秋:秋天走到了盡頭。

              ④淡煙流水:畫屏上輕煙淡淡,流水潺潺。幽:意境悠遠。

              ⑤絲雨:細雨。

              ⑥寶簾:綴著珠寶的簾子,指華麗的簾幕。閑掛:很隨意地掛著。

              【譯文】

              帶著一絲寒意,獨自登上小樓,清晨的陰涼,令人厭煩,仿佛已是深秋。回望畫屏,淡淡煙霧,潺潺流水,意境幽幽。

              窗外,花兒自由自在地輕輕飛舞,恰似夢境,雨淅淅瀝瀝的下著,漫無邊際地飄灑著,就像愁緒飛揚。再看那綴著珠寶的簾子正隨意懸掛在小小銀鉤之上。

              【賞析】

              《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》,北宋秦觀詞作,曾被譽為《淮海詞》中小令的壓卷之作。這是一首傷春之作。上闋寫陰冷的春天早晨,獨上小樓,空房內畫屏豎立,顯得格外清幽。下闋所寫眼前景物,待慢慢掛起窗簾,觀落花輕飄,細雨蒙蒙,令人觸目傷情,描寫雋永傳神,創造出全詞最佳境界。“飛花”、“細雨”,為實寫物態;“夢”、“愁”,虛寫心境,合而喻之,虛實相生,已臻靈秀之境。作者用“輕描淡寫”的筆法,融情入景,明寫景,實寫人的愁怨。

              這是一首閨怨詞,寫一個年輕女子在初春時節滋生淡淡愁緒,字里行間流露出濃濃的憂思。

              上片寫天氣與室內環境的凄清,通過寫景渲染蕭瑟的氣氛,不言愁而愁自見。起首一句“漠漠輕寒上小樓”,筆意輕靈,如微風拂面,讓人不自覺地融入其中,為全詞奠定了一種清冷的基調。隨后一句還是寫天氣,強調“輕寒”。初春之寒,昏曉最甚。更何況陰云遮日,寒意自然更深一步,難怪會讓人誤以為是深秋時節。“無賴”二字暗指女主人公因為天氣變化而生出絲絲愁緒。“淡煙”一句視角從室外轉到室內,畫屏之上,淡煙流水,亦是一片凄清模樣,讓人不禁生出一絲淡淡的哀愁。

              下片以抽象的夢和愁來比喻飛花與細雨,寫出愁的綿長,也極新穎貼切。用“自在”二字,反襯室中人物的不自在或不自由,意在言外。“飛花輕似夢”,意為夢似飛花那樣輕,畫龍點睛。次句,“絲雨”用“無邊”二字形容,更顯得春雨使人煩悶,而室中人的“愁”則簡直無可擺脫。這都是不尋常的筆墨。綿綿細雨,明明是密密的,卻又輕輕地,如同飛花,使一切都陷入迷蒙之中,恍然夢境。這不就是詞人心緒的真實寫照嗎?一樣的惆悵,一樣的無邊無際,一樣的細碎,交織在一起,說不清道不明。以雨絲那種連綿、無邊、細密、糾纏的意象比喻“愁”,是本詞的一大亮點。

              全詞雖然沒有明顯描繪主人公愁苦的句子,我們卻分明可以清楚地看見隱藏在她內心的悲傷。“自在飛花輕似夢,無邊絲雨細如愁”二句,歷來備受贊賞,被譽為“奇語”。全詞情溢言外,含蓄不盡。語言清麗優美,語淡情濃韻無窮,把婉約詞的藝術特色完美地展現在我們面前。此外,結構上,詞的上、下片對稱工整,精巧別致,令人回味。

              詩人簡介

              秦觀(1049-1100)字太虛,又字少游,別號邗溝居士,世稱淮海先生。漢族,北宋高郵(今江蘇)人,官至太學博士,國史館編修。秦觀一 生坎坷,所寫詩詞,高古沉重,寄托身世,感人至深。秦觀生前行蹤所至之處,多有遺跡。如浙江杭州的秦少游祠,麗水的秦少游塑像、淮海先生祠、鶯花亭;青田的秦學士祠;湖南郴州三絕碑;廣西橫縣的海棠亭、醉鄉亭、淮海堂、淮海書院等。秦觀墓在無錫惠山之北粲山上,墓碑上書“秦龍圖墓”幾個大字。有秦家村、秦家大院以及省級文物保護單位古文游臺。

            【浣溪沙原文翻譯以及賞析秦觀】相關文章:

            07-28

            07-19

            08-19

            05-13

            10-26

            06-23

            08-04

            07-22

            09-28

            11-03

            最新文章

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院