<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            孫權勸學的翻譯及原文

            時間:2024-08-12 17:22:36 我要投稿

            孫權勸學的翻譯及原文

              《孫權勸學》選自北宋史學家、政治家司馬光主持編撰的一部編年體通史《資治通鑒》。下面是小編整理的孫權勸學的翻譯及原文,希望對大家有所幫助。

              孫權勸學翻譯及原文

              原文

              初,權謂呂蒙曰:“卿今當涂掌事,不可不學!”蒙辭以軍中多務。權 曰:“孤豈欲卿治經為博士邪(語氣詞,通“耶”)!但當涉獵,見往事耳。 卿言多務,孰若孤?孤常讀書,自以為大有所益。”蒙乃始就學。及魯(lù)肅過尋陽,與蒙論議,大驚曰:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”蒙曰:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”肅遂(suì多音字)拜蒙母,結友而別。

              譯文

              當初,孫權對呂蒙說:“你現在當權掌管政事,不可以不學習!”呂蒙用軍中事務繁多的理由來推托。孫權說:“我難道是想要你研究儒家經典成為傳授經書的學官嗎?只是應當粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說軍中事務繁多,誰能比得上我呢?我經常讀書,(我)自認為(讀書對我)有很大的好處。”呂蒙于是就開始學習。等到魯肅到尋陽的時候,和呂蒙論議國家大事,(魯肅)驚訝地說:“你現在的才干和謀略,不再是以前那個吳縣的阿蒙了!”呂蒙說:“和有抱負的人分開一段時間后,就要用新的眼光來看待,長兄怎么認清事物這么晚啊!”于是魯肅拜見呂蒙的母親,與呂蒙結為朋友才分別。

              注釋

              1、初:當初,這里是追述往事的習慣用詞。

              2、權:指孫權,字仲謀,黃龍元年(公元222年)稱王于建業(今江蘇南京),國號吳,不久遷都武昌(今湖北鄂城)。229年稱帝。

              3、謂:告訴,對……說,常與“曰”連用。

              4、卿:古代君對臣或長輩對晚輩的愛稱。

              5、今:現在。

              6、涂:同“途”。當涂掌事:當涂,當道,即當權的意思。掌事,掌管政事(異議:當涂:地名)。

              7、辭:推托。

              8、多務:事務多,雜事多。務,事務。

              9、孤:古時候王侯的自稱。

              10、治經:研究儒家經典。"經”指四書五經,四書:《大學》《中庸.》《論語》《孟子》,五經:《詩經》《尚書》《禮記》《易經》《春秋》

              11、博士:當時專掌經學傳授的學官。

              12、但:只,僅。

              13、涉獵:粗略地閱讀

              14、見往事:了解歷史。見,了解;往事,指歷史。

              15、乃:于是,就。

              16、及:到了…的時候。

              17、過:到;到達。

              18、尋陽:縣名,現在湖北黃梅西南。

              19、才略:軍事方面或政治方面的才干和謀略。

              20、非復:不再是。

              21、大兄:長兄,這里是對同輩年長者的尊稱。

              22、但:只,僅。

              23、孰若:誰比的上;誰像(我)。孰:誰,若:像。

              24、就:從事。

              25、遂:于是,就。

              26、士別三日:有抱負的人分別幾天。三:幾天,這里指“少”(與常見的“多”的解釋不同)。

              27、何:為什么。

              28、呂蒙:東吳名將,汝南富陂(今安徽阜陽)人

              29、耳:表示限制,語氣詞,相當于“罷了”。

              30、始:開始。

              31、與:和。

              32、論議:談論,商議。

              33、大:非常,十分。

              34、驚:驚奇。

              35、今:現在。

              36、者:用在時間詞后面,無翻譯。

              37、復:再。

              38、即:就。

              39、拜:拜見。

              40、待:等待。

              41、吳下阿蒙:三國時吳國名將呂蒙,對呂蒙親昵的稱呼;在吳下時的沒有文學的阿蒙。

              42、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。

              43、更:重新。

              44、阿蒙:名字前加“阿”,有親昵的意味。

              45、邪(yé):通“耶”,語氣詞。

              46、乎:啊。表感嘆語氣。

              47、以:用

              48、見事:認清事物

              文章道理

              1 通過孫權勸告呂蒙讀書,呂蒙讀書后大有長進的故事,告訴我們開卷有益的道理。

              2 我們不要以一成不變的態度看待他人,要以開放的眼光看待事物。

              3 不能因為事情繁忙就放棄學習,堅持讀書是有益的。

              4 要善于聽取他人好的建議或意見并去做。

              5 告訴我們一個人只要廣泛涉獵就會學有所成。

              6 不但自己要學好,還要催動附近的人也要學習,讓社會也一起進步。

              7 做人不能太驕傲,要謙虛。

              8 勸人要講究策略。

              9 不能找借口輕言放棄。

              10 只要發奮學習,就能積學修業,學有所成。

              11 與《傷仲永》相比,突出了后天教育的重要性。

              文學賞析

              主題思想

              此文記敘了三國時期呂蒙在孫權勸說下開始學習,才略有了驚人的長進,并令魯肅為之嘆服、與之“結友”的故事,說明了人應當好學、只要肯學習就會有進步的道理,突出了學習的重要性。[4]

              藝術特色

              此文雖極簡略但剪裁精當,不僅保留了先前史書中原文的精華和故事的完整性,而且以更精練的文筆突出了人物的風采,是一篇成功的改寫之作。而其主要藝術特色主要表現為以下幾個方面。

              對白傳神,以“話”塑人

              文章篇幅短小,通篇主要記錄人物的幾次對白,卻傳神生動地塑造出了兩個藝術形象。先看孫權。作為吳國之主,他能夠關心下屬,鼓勵呂蒙要多學習:“卿今當涂掌事,不可不學!”語氣比較堅定有力。當呂蒙找借口推辭時,他不急不惱推心置腹地說:“孤豈欲卿治經為博士邪!但當涉獵,見往事耳。”先聲明要求他讀書的目的并非使他棄武從文,成為書生,而是在博覽群書中了解歷史,從中汲取經驗教訓,增加自己的見識與才智,這種循循善誘的親切語氣已令人非常感慨之后他又針對呂蒙所謂“軍中多務”的借口,進一步開導,現身說法:“卿言多務,孰若孤?”這是明擺著的事實“孤常讀書,自以為大有所益。”用自己的親身感受來勸導呂蒙。整個對話之中,孫權絲毫未擺當權者的架子,不以威壓的方式逼迫呂蒙去讀書,這一番娓娓道來的談話卻更令人信服。他的談話是親切的,朋友式的,具有長者而非王者的風范。再看呂蒙。讀書使呂蒙的言談大有智慧,所以魯肅的語氣重在驚嘆:“卿今者才略,非復吳下阿蒙!”呂蒙也僅說了一句話:“士別三日,即更刮目相待,大兄何見事之晚乎!”話中既有對魯肅大驚小怪的不以為然,更有一種書中多閱歷,胸中有丘壑的自信,令人油然而生一種敬羨之情。

              側面烘托,展示變化

              除正面記言外,此文對呂蒙這一形象還運用了側面烘托及對比的手法。從側面表現了呂蒙的學有所成,筆墨十分生動,這是全文的最精彩之處。由文中可知,魯肅正是一個跳出廬山的旁觀者,呂蒙讀書的功效是通過他的話從側面展現出來的,他的驚嘆襯托出了呂蒙今非昔比的事實。而話中的“吳下阿蒙”又將呂蒙的過去與現在進行了一個縱向的對比,得出了“變”的結論,而呂蒙之“變”的核心正是“才略”的猛增。

              言簡意賅,表現有力

              此文以對話為主,人物的語言簡潔而傳神,極富表現力,毫無冗繁之處。如對呂蒙的學習情況,僅以“蒙乃始就學”一句加以概括,至于他讀了哪些書,又如何用功的只字未提。后文中呂蒙二人的談話,只用一句“與蒙論議”來交代,兩人談論的是什么話題,呂蒙的哪些見解讓魯肅起敬的都略去不寫。此外,對話外的其他語言也非常簡省而意賅,如其中的“吳下阿蒙”、“刮目相待”更是因其言簡意豐而流傳運用至今。還有,在情節發展上,孫權的刻意勸學終使呂蒙就學,他就學后的淵博學識又使魯肅驚嘆,呂蒙又緊承其嘆發出“士別三日,即更刮目相待”的自信之語,上下文環環相扣,銜接自然,前因后果,井然有序。[9]

              名家點評

              當代作家、華中師范大學教授張永健《中外散文辭典》:“本篇是一則敘事短文,篇幅短小,僅僅幾句對話,既說明了深刻的道理,又刻畫了三位說話者的不同口吻,還顯示出人物的各種神情。辭約意豐,繁簡得當,表現了作者高超的駕馭語言的藝術。

            【孫權勸學的翻譯及原文】相關文章:

            10-21

            06-07

            10-31

            11-24

            11-27

            11-28

            01-27

            08-10

            02-02

            02-27

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院