<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            李煜《采桑子·轆轤金井梧桐晚》

            時間:2025-12-21 22:55:18 網站 詩詞 我要投稿

            李煜《采桑子·轆轤金井梧桐晚》

              在學習、工作、生活中,大家都接觸過古詩吧,古詩是古代詩歌的泛稱。還苦于找不到好的古詩?下面是小編精心整理的李煜《采桑子·轆轤金井梧桐晚》,希望能夠幫助到大家。

              原文

              《采桑子·轆轤金井梧桐晚》

              年代: 唐 作者: 李煜

              轆轤金井梧桐晚,

              幾樹驚秋。

              晝雨新愁,

              百尺蝦須在玉鉤。

              瓊窗春斷雙蛾皺,

              回首邊頭。

              欲寄鱗游,

              九曲寒波不溯流。

              譯文

              深秋時節,梧桐樹下,轆轤金井旁,落葉滿地。樹木入秋而變,人見秋色而愁。手扶百尺垂簾,眼望窗外細雨,舊愁之上又添新愁。

              閨中的思婦獨守著瓊窗,想到韶華漸逝,心愿難成,怎不雙眉緊皺,愁在心頭。回首邊地,征人久無音訊。想要寄書信,可是黃河寒波滔滔,溯流難上,思婦只能在孤獨寂寞中苦苦守望。

              注釋

              1、轆轤:從井中汲水的器具。金井梧桐:古代常用此來表示晚秋。

              2、驚秋:別作"經秋"。驚秋有兩解:一說梧桐樹吃驚秋天的到來。一說秋風驚動了梧桐。可并存理解。

              3、新愁:別作"和愁","如愁"。和:伴隨。

              4、蝦須:因簾子的流蘇細長,如同蝦須,故用蝦須借代珠簾。

              5、瓊窗:裝飾華麗的窗子。春斷:春盡。別作"夢斷"。雙蛾:別作"雙娥"。蛾,蛾眉。指婦女細長的眉。

              6、邊頭:極遠的地方。

              7、鱗游:游魚。古人有把信放在魚狀的匣子里傳遞的習慣。故多用"雙魚","雙鯉","魚信"之類的詞指代書信。

              8、九曲:別作"九月"。因黃河河道多迂回曲折,故用九曲指代黃河。九在這里是約數。溯:通"泝"。逆流而上。

              賞析

              這是一首悲秋思人的詞。風格屬中期作品。

              上片狀景,寫悲秋感懷。梧桐葉落金井上,已是晚秋景色。秋風驚落了梧桐葉,細雨偏更惹秋思。細長的珠簾卷起來掛在玉鉤上。這里用白描的手法,將轆轤,金井,梧桐,晝雨,蝦須,玉鉤這幾樣事物,用愁貫穿,使本來無關聯的事物有了內在的聯系。使整首詞,彌漫著一種清冷深秋的愁緒。一個驚字,不僅是秋風驚落了梧桐,更驚動了女主人公的內心。舊恨未平,又添新愁。

              下片抒情,寫相思難寄。晚秋的景色,不僅斷送了春光,也令女主人公,想起了離別的人。春在這里不僅指春天,也指男女間的愛情。想到離別的愛人,她不禁皺起了眉頭。她望向遠方,卻看不到離人的身影。想將相思寄到遠方,可是黃河九曲,如此寒冷,連魚也無法逆流而上,也就無法將書信傳遞到思念的人手中。

              這首詞表面看來,是一首閨閣悲秋之作。但是聯系時代背景,當時鄭王北去未歸,也可以理解為后主思念弟弟的感情流露。結句不說人在遠方無法傳遞書信,卻怪黃河九曲寒冷,游魚無法逆流而上將書信傳遞。化用典故,將書信活化為游魚。但即使是書信化為游魚,仍無法寄去相思。抑郁感懷之情,就更令人難耐了。

              創作背景

              此詞當作于開寶六年,宋太祖任命李煜的弟弟從善為泰寧軍節度使,并留在京師。李煜請求宋太祖讓從善回國,未獲允許,作登高文,哀念不已。據說李煜非常想念他,常常痛哭,這首詞是從善入宋后未歸,李煜為思念他而作的。

              作者簡介

              李煜(937年8月15日―978年8月13日),南唐元宗(即南唐中主)李璟第六子,初名從嘉,字重光,號鐘隱、蓮峰居士,漢族,生于金陵(今江蘇南京),祖籍彭城(今江蘇徐州銅山區),南唐最后一位國君。李煜精書法、工繪畫、通音律,詩文均有一定造詣,尤以詞的成就最高。李煜的詞,繼承了晚唐以來溫庭筠、韋莊等花間派詞人的傳統,又受李璟、馮延巳等的影響,語言明快、形象生動、用情真摯,風格鮮明,其亡國后詞作更是題材廣闊,含意深沉,在晚唐五代詞中別樹一幟,對后世詞壇影響深遠。

            【李煜《采桑子·轆轤金井梧桐晚》】相關文章:

            王昌齡唐詩《長信秋詞·金井梧桐秋葉黃》06-17

            王昌齡《長信秋詞·金井梧桐秋葉黃》翻譯賞析08-07

            李煜《采桑子·亭前春逐紅英盡》08-12

            李煜詩詞全集-李煜的詞11-12

            陸游《采桑子·寶釵樓上妝梳晚》全文及鑒賞07-31

            李煜的經典詩詞09-21

            李煜經典詩句06-23

            李煜,詩詞08-04

            李煜詩詞精選08-09

            • 相關推薦

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院