<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            郵差的經典中英文詩詞的賞析

            時間:2025-11-18 11:39:08 詩詞

            關于郵差的經典中英文詩詞的賞析

              郵差

            關于郵差的經典中英文詩詞的賞析

              THE MAILMAN

              It is midnight.

              He comes up the walk

              and knocks at the door.

              I rush to et him.

              He stands there weeping,

              shaking a letter at me.

              He tells me it contains

              terrible personal news.

              He falls to his knees.

              "Forgive me! Forgive me!" he pleads.

              I ask him inside.

              He wipes his eyes.

              His dark blue suit

              is like an inkstain

              on my crimson couch.

              Helpless, nervous, small,

              he curls up like a ball

              and sleeps while I compose

              more letters to myself

              in the same vein:

              "You shall live

              by inflicting pain.

              You shall forgive."

              那是午夜。

              他從人行道上走來

              敲響了門。

              我沖過去歡迎他。

              他站在那兒哭泣,

              向我揮動一封信。

              他告訴我那里面裝著

              私人的壞消息。

              他屈膝跪了下來。

              “原諒我!原諒我!”他懇求道。

              我請他進屋。

              他擦著淚眼。

              他那暗藍制服

              像塊墨水污漬

              在我深紅的睡椅上。

              無助,不安,渺小,

              他蜷起身子像個球

              睡著了,與此同時

              我以同樣的筆觸

              為自己編織更多的書信:

              “你要活下去

              靠著制造痛苦。

              你要寬恕。”

            【郵差的經典中英文詩詞的賞析】相關文章:

            《紅樓夢》中英文譯本詩詞賞析08-24

            朱自清匆匆中英文賞析11-06

            《郵差先生》閱讀答案07-16

            《郵差弗雷德》閱讀答案07-11

            《郵差先生》閱讀答案「精選」08-16

            我的生日詩詞中英文版08-06

            天國的郵差童話故事04-13

            李清照詩詞賞析05-17

            蘭花的詩詞賞析10-10

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院