<pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

          <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

          <p id="bbfd9"></p>

          <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

            <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
            <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>

            《白帝城最高樓》詩詞翻譯及賞析

            時間:2024-07-15 13:35:39

            《白帝城最高樓》詩詞翻譯及賞析

              在學習、工作或生活中,大家或多或少都會接觸過書信吧,書信是具有明確而特定的用途和接受對象的一種交際工具。相信許多人會覺得書信很難寫吧,以下是小編收集整理的《白帝城最高樓》詩詞翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

            《白帝城最高樓》詩詞翻譯及賞析

              《白帝城最高樓》

              城尖徑仄旌旆愁,獨立縹緲之飛樓。

              峽坼云霾龍虎臥,江清日抱黿鼉游。

              扶桑西枝對斷石,弱水東影隨長流。

              杖藜嘆世者誰子,泣血迸空回白頭。

              【前言】

              《白帝城最高樓》是唐代偉大的現實主義詩人杜甫由云安初到夔州時創作的一首詩。這是一首自創音節的拗體七律,首聯狀寫樓高,頷聯描繪近景,頸聯渲染遠景,尾聯感慨當世。詩中充滿勃郁不平之氣。

              【注釋】

              ⑴余英時《唐詩選》:城依山建筑(《上白帝城》所謂“城峻隨天壁”),沿坡向上筑到山頂,過了山頂又沿坡向下,所以有“尖”處,“城尖”就是山尖

              ⑵蕭滌非注:縹緲,高遠不明之貌。樓高勢若飛,故曰飛樓

              ⑶坼(音chè),裂縫。霾(音埋),指云色昏暗。龍虎臥,形容峽坼云霾。

              ⑷日抱:指日照。黿(音yuán):大鱉;鼉(音tuó):鱷魚

              ⑸扶桑,見《說文》:“扶桑,神木,日所出也”。斷石,指峽坼。

              ⑹弱水,見《山海經》:昆侖之丘,其下有弱水,其水不勝鴻毛。長流,即第四句里的“江”。

              ⑺杖:拄(杖)。藜:用藜莖制成的手杖。誰子:哪一個。

              ⑻泣血:形容極度哀痛,語出西漢李陵《答蘇武書》。

              【翻譯】

              尖峭的山城,崎嶇的小路,以及插在城頭的旌旗都暗自發愁。就在這樣的地方,孤孤單單、若隱若現地聳立著一座飛騰的高樓。云霾隔斷連綿的山峽,群山如同龍虎在靜臥;陽光映照著清澈的江水,波光好像黿鼉在浮游。扶桑西端的樹枝遙對山峽的斷石,弱水東來的影子緊接長江的流水。拄著藜杖感嘆世事的人究竟是誰?血淚飄灑空中,就在我滿頭白發回顧的時候。

              【鑒賞】

              本詩首聯寫的是白帝城既高又險的地勢。以“尖”字來形容城,突出了城的險峻。而通往這個險峻之地的路徑竟是一條崎嶇不平的小路。就在這樣高危的地方,孤孤單單、若隱若現地聳立著一座高樓,看上去好像在飛騰。

              頷聯描寫的是詩人登樓之后看到的景致。此聯采用了由實轉虛的藝術手法。虛實相間,將當時國家局勢的動蕩不安和潛伏的危機隱隱約約地表現了出來。

              頸聯寫的是詩人極目遠眺時的聯想,此聯采用了由虛入實的藝術手法。

              尾聯筆鋒輕轉,對準了詩人自己。“杖藜”、“白頭”,說明詩人年紀大了,體弱多病。“誰子”是從周圍人的角度來寫的。他們看見一位白發蒼蒼的老人登樓感嘆世事,便好奇地打聽他究竟是誰。這一問,又勾起了詩人內心的悲傷。試想,詩人一生胸懷天下,才華出眾,卻屢屢碰壁,四處飄零,老來竟無人知曉,這怎能不讓他感到憂傷?人生的坎坷,世事的辛酸,就在這里展露無遺。

              賞析

              白帝城危聳于夔州(今重慶市奉節縣)東白帝山之上,背負峭壁,前臨大江,占據高峻山勢,為三峽入口處著名勝景。杜甫晚年寄居夔州,詠白帝城作品頗多,此為其中之一。

              “城尖經仄旌旆愁,獨立縹緲之飛樓。”起句突出“白帝城最高樓”之高:城高路險,城頭遍插旗幟,而旗幟亦愁城樓高險,則人愁不言而喻。白帝城樓高聳于此縹緲之際,凌空若飛,詩人駐立樓前,極目四望,胸襟益開。其立足之高,視野之闊,使得全詩在未展開之前已籠罩于一種雄奇壯麗的氣勢之中。

              “峽坼云霾龍虎臥,江清日抱黿鼉游。”這一聯是寫樓頭所見:忽而江峽若裂,云氣昏晦,縱橫怪石似龍盤虎踞,橫臥波心;忽而江清水澈,日照當空,灘石于粼粼光影隱耀之中,又如黿鼉怡然嬉游,陰晴氣象殊異,而動人之處各不相讓,兩句并舉,將樓頭觀景的倏忽萬變寫得活龍活現。

              “扶桑西枝對斷石,弱水東影隨長流。”扶桑,為古神話中東方日出處一種神木,長約數千丈;弱水,為古神話中西方昆侖山下一條水流。此處是詩人登高臨深,不禁心馳神往,設想出虛幻之境:如見扶桑西邊的枝條正與山峽相對,弱水東邊的影子似與長江相隨。此前的詩人用此二典,一般是“東觀扶桑曜,西臥弱水流”(曹植)的寫法,而杜詩反向用之,是緊扣詩題,極力渲染城樓之高,可望扶桑西向;極言江流之遠,可接弱水東來。以虛境寫實景,于虛實之間傳達神韻。

              “杖藜嘆世者誰子?泣血迸空回白頭。”詩人的目光又從愈見虛渺的遠景上落回樓頭,孑孑老者,倚杖望空,情境與首聯“獨立”句相似,面對蒼茫浩蕩之江水,立此險峻峭拔之峰,心與物化,問“嘆世者誰子?”似已達到忘我境界。但畢竟執著難遣,惟有淚灑天半。詩人一生漂泊,年逾半百仍不得歸所,寫此詩時離安史之亂平息不過三四年,朝野間百廢待興,國恨、鄉愁,平生嘆喟,郁積于胸,只有回首歸去,讓這地老天荒的蕭瑟蒼涼之感逐漸淡化消釋于心罷了。

              這是一首句法用律體而音節用古體的拗體七律,其情緒勃郁,聲調拗怒,互相配合,突破了七律中傳統的和諧,給人以耳目一新之感。加上格局嚴謹,首聯敘寫樓高,二聯摹寫近景,三聯擬想遠境,末聯感慨身世,起、承、轉、合,詩法井然。正如清人王嗣奭《杜臆》評“此詩真作驚人語,是緣憂世之心,發之以自消其壘塊,嘆世二字,為一章之綱,泣血迸空,起于嘆世。以迸空寫樓高,落想尤奇。”

              創作背景

              唐代宗大歷元年(766)春未夏初,杜甫從云安遷居夔州,開始了寄寓夔州的一段生活,也進入了一個詩歌創作的高峰期。白帝城在夔州東面,坐落于山頭上,面臨長江,杜甫初到夔州,登樓眺望,感慨無限,作《白帝城最樓》。

            【《白帝城最高樓》詩詞翻譯及賞析】相關文章:

            01-29

            07-08

            03-07

            07-02

            06-02

            08-03

            08-29

            04-25

            05-22

            07-26

                    <pre id="bbfd9"><del id="bbfd9"><dfn id="bbfd9"></dfn></del></pre>

                    <ruby id="bbfd9"></ruby><p id="bbfd9"><mark id="bbfd9"></mark></p>

                    <p id="bbfd9"></p>

                    <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p>

                      <th id="bbfd9"><form id="bbfd9"><dl id="bbfd9"></dl></form></th>

                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"></cite></p><p id="bbfd9"></p>
                      <p id="bbfd9"><cite id="bbfd9"><progress id="bbfd9"></progress></cite></p>
                      飘沙影院